巴尔维采
_
Барвице (город в Польше)
примеры:
听过巴尔维坎的屠夫吗?
Слышал о Мяснике из Блавикена?
与巴巴斯一同去卡拉威库斯·维尔圣坛
Отправиться с Барбасом к святилищу Клавикуса Вайла
和巴巴斯一同去卡拉威库斯·维尔的祭坛
Отправиться с Барбасом к святилищу Клавикуса Вайла
与巴巴斯带着悔恨之斧回到卡拉威库斯·维尔圣坛
Вернуться в храм Клавикуса Вайла с Барбасом и Топором Скорби
和巴巴斯带着悔恨之斧回到卡拉威库斯·维尔的祭坛
Вернуться в храм Клавикуса Вайла с Барбасом и Топором Скорби
告诉我,否则我会将这个地方变成另一个巴尔维坎。
Знаешь, кто такой Мясник из Блавикена?
将悔恨之斧交给卡拉威库斯·维尔,或者用悔恨之斧杀死巴巴斯
Отдать Топор Скорби Клавикусу Вайлу или убить Барбаса Топором Скорби
巴尔维坎的屠夫一瓶又一瓶地开,小姐们的衣服也一件又一件地脱!
"Мясник блавикенский" наложит заклятье, и женщины сами раскроют объятья.
将悔恨之斧交给卡拉威库斯·维尔,或者用悔恨之斧杀死巴巴斯。
Отдать Топор Скорби Клавикусу Вайлу или убить Барбаса Топором Скорби
少了巴尔维坎的屠夫的盛宴,就像是不披马鞍骑马一样!
Как всадник без седла, так пир без "Мясника"! Ха-ха...
我们不是在讨论巴巴斯吧?卡拉威库斯·维尔的狗?真的是令人尴尬……
Эм... Мы же про Барбаса говорим, верно? Про пса... Клавикуса Вайла? Хм, некрасиво вышло.
你被称为巴尔维坎屠夫的主要原因。那是唯一你挥剑对付的女人,传说你先欺负了她…
Причина, по которой тебя зовут Блавикенским Мясником. Единственная женщина, на которую ты поднял меч. Ходят слухи, до этого ты переспал с ней....
平和且安静 - 这让我印象深刻。我的部下们正在打赌你已经把地牢变成了另一个巴尔维坎。
Я впечатлен. Ребята бились об заклад, что ты устроишь в подземелье очередную блавикенскую резню.
我遇见一只叫巴巴斯的会说话的狗,他与主人卡拉威库斯·维尔吵架了。如果我和巴巴斯能拿到悔恨之斧,卡拉威库斯才同意接他回家。
Мне повстречался говорящий пес Барбас, который рассорился со своим хозяином, Клавикусом Вайлом. Клавикус согласился принять Барбаса обратно, если мы с Барбасом отыщем Топор Скорби.
我遇见一只叫巴巴斯的会说话的狗,它与主人卡拉威库斯·维尔吵架了。如果我和巴巴斯能拿到悔恨之斧,卡拉威库斯才同意让它回家。
Мне повстречался говорящий пес Барбас, который рассорился со своим хозяином, Клавикусом Вайлом. Клавикус согласился принять Барбаса обратно, если мы с Барбасом отыщем Топор Скорби.
我碰上一只叫巴巴斯的会说话的狗,他与主人卡拉威库斯·维尔吵架了。如果我和巴巴斯能拿到悔恨之斧,卡拉威库斯才同意接他回家。
Мне повстречался говорящий пес Барбас, который рассорился со своим хозяином, Клавикусом Вайлом. Клавикус согласился принять Барбаса обратно, если мы с Барбасом отыщем Топор Скорби.
我碰到一只叫巴巴斯的会说话的狗,它与主人吵架了。我按卡拉威库斯所说取回了悔恨之斧。我决定让巴巴斯与卡拉威库斯·维尔重归于好,于是获得了卡拉威库斯·维尔的面具。
Мне повстречался говорящий пес Барбас, который рассорился со своим хозяином, Клавикусом Вайлом. Мне удалось отыскать для Клавикуса Топор Скорби, и он предложил мне сделку. Помирить Барбаса с Вайлом и получить Маску Клавикуса Вайла было отличной идеей.
我碰上一只叫巴巴斯的会说话的狗,他与主人吵架了。我如卡拉威库斯所约定的那样获得了悔恨之斧。我决定了让巴巴斯与卡拉威库斯·维尔重归于好,并获得卡拉威库斯·维尔的面具。
Мне повстречался говорящий пес Барбас, который рассорился со своим хозяином, Клавикусом Вайлом. Мне удалось отыскать для Клавикуса Топор Скорби, и он предложил мне сделку. Помирить Барбаса с Вайлом и получить Маску Клавикуса Вайла было отличной идеей.
我碰到一个叫巴巴斯的会说话的狗,他与主人吵架了。我如卡拉威库斯所约定的那样获得了悔恨之斧。我决定了让巴巴斯与卡拉威库斯·维尔重归于好,并获得卡拉威库斯·维尔的面具。
Мне повстречался говорящий пес Барбас, который рассорился со своим хозяином, Клавикусом Вайлом. Мне удалось отыскать для Клавикуса Топор Скорби, и он предложил мне сделку. Помирить Барбаса с Вайлом и получить Маску Клавикуса Вайла было отличной идеей.
пословный:
巴尔维 | 采 | ||
2)
1) срывать; собирать (напр., плоды)
2) добывать
3) подбирать; собирать; отбирать
|
похожие:
波尔科维采
沙巴尔纤维
巴尔托希采
白采尔科维
巴克利维尔
维尔巴利斯
巴斯克维尔
戈尔巴采维奇
巴克·坎维尔
什维采尔试剂
巴斯克维尔猎犬
维尔顿·巴罗夫
巴里·巴克维尔
巴斯克维尔的猎犬
博维尔巴比特合金
"圣·巴维尔"号
巴尔格·维普杉克
莱维-马尔采夫定理
玛丽·巴什基尔采夫
孤儿监护员巴特维尔
召唤维尔顿·巴罗夫
维尔顿·巴罗夫的徽记
绑架巴尔格·维普杉克
合约:维尔顿·巴罗夫
维尔顿·巴罗夫的仆从
追随者:维尔顿·巴罗夫
斯维尔德洛夫斯克区采矿冶金托拉斯
米哈伊尔·谢尔盖耶维奇·戈尔巴乔夫
斯维尔德洛夫木材采运科学生产联合公司
卡拉卡尔巴克苏维埃社会主义自治共和国
卡巴尔达-巴尔卡尔苏维埃社会主义自治共和国