巴巴头
_
方言。妇女梳的圆形发髻。
方言。妇女梳的圆形发髻。
примеры:
他手头紧巴巴的
у него туго с деньгами
他手头紧巴巴的,需要我们帮助。
He was very much pressed and needed our help.
“皱皱巴巴的婊子,”他点点头。
«Морщинистая шлюха», — кивает он.
工头巴林的日志-第一个片段
Дневник горнопроходчика Балина, фрагмент первый
工头巴林的日志-第二个片段
Дневник горнопроходчика Балина, фрагмент второй
免谈!斧头拿去,巴巴斯也带回去!
Так не пойдет. Забирай Топор и Барбаса в придачу!
工头巴林的日志-第三个片段。
Дневник горнопроходчика Балина, фрагмент третий.
工头巴林的日志-第二个片段。
Дневник горнопроходчика Балина, фрагмент второй.
工头巴林的日志-第一个片段。
Дневник горнопроходчика Балина, фрагмент первый.
工头巴林的日志 – 最後一块残章
Дневник горнопроходчика Балина, фрагмент последний
工头巴林的日志 – 最後一块残章。
Дневник горнопроходчика Балина, фрагмент последний.
但你得用这斧头杀掉巴巴斯。就这么简单。
Но только если ты убьешь этим топором Барбаса. Вот так все просто.
只要用这斧头杀掉巴巴斯。就那么简单。
Но только если ты убьешь этим топором Барбаса. Вот так все просто.
我肯定巴巴斯不想让我有斧头的。他会这么想的。
И наверняка Барбас не хочет, чтобы я получил этот топор. Ему так больше нравится.
我肯定巴巴斯不想让我拿回那斧头。它老是那样想。
И наверняка Барбас не хочет, чтобы я получил этот топор. Ему так больше нравится.
门都没有。斧头拿去,顺便把巴巴斯也带走!
Так не пойдет. Забирай Топор и Барбаса в придачу!
你还是把这个拿去给法琳吧。我可不想让这把老骨头给念得结结巴巴的。
Лучше отнеси их самой Фалин. Не хочу, чтобы старый сухарь запутался в моих стихах.
那又怎样。他总有一天会变胖,然后像颗梅子一样变得皱巴巴,然后里头一样没长进。
И что с того? Красота увянет, а руки из другого места уже не вырастут.
在雾淞岩地洞,有一把悔恨之斧。你把斧头带回来,我就让巴巴斯回来。就这么简单。
В Морозной пещере лежит артефакт - Топор Скорби. Принеси его мне, и я приму Барбаса обратно. Вот так все просто.
在雾淞岩地洞,有一柄悔恨之斧。你把斧头带回来,我就让巴巴斯回来。就这么简单。
В Морозной пещере лежит артефакт - Топор Скорби. Принеси его мне, и я приму Барбаса обратно. Вот так все просто.
你还是直接把这个拿去给法琳吧。我可不想看到那个老骨头念得结结巴巴的。
Лучше отнеси их самой Фалин. Не хочу, чтобы старый сухарь запутался в моих стихах.
那斧头归你了!不用担心可怜的老巴巴斯。说实在的,它真是交友不慎啊……
Топор твой! И не беспокойся за старину Барбаса. Он сам себе выбрал такого плохого друга...
好好享受那斧头!也别去在意可怜的老巴巴斯。说实在的,他还真是交友不慎啊……
Топор твой! И не беспокойся за старину Барбаса. Он сам себе выбрал такого плохого друга...
…… показаны не все, сузьте поиск
пословный:
巴巴 | 头 | ||
1) в формообразовании после основы прилагательного указывает на крайнюю степень качества
2) с нетерпением, настоятельно
3) специально, преднамеренно, сознательно, нарочно 4) трах!, бах!, хлоп! (звукоподражание хлопку)
bába, bǎba
диал. кал, помёт
bāba
диал. говорить как попало, болтать зря
|
I 1) голова
2) вершина, верхушка; начало; конец
3) причёска
4) головка; кончик; остриё
5) остаток; огрызок
6) первый; головной 7) сторона; аспект
8) шеф; начальник; глава; главарь
9) сч. сл.
а) для скота
б) для головок чеснока и т.п.
II [tou]суффикс некоторых существительных; 石头 [shítou] - камень
骨头 [gútou] - кость
|