巴拉葛戈
_
Балагог
примеры:
我要杀了美食家,他是一个兽人,真名为巴拉葛戈·格洛·诺洛波。事成之后,我要拿到他的特许证明。如果我成功藏好了他的尸体,可以获得一个种额外奖励。
Мне предстоит убить Гурмана, который на самом деле оказался орком по имени Балагог гро-Нолоб. Когда он будет мертв, я заберу его верительную грамоту. И если я сумею спрятать труп, меня ждет дополнительная награда.
我要杀了美食家,他是一个兽人,真名为巴拉葛戈·格洛·诺洛波。事成之后,我要拿到他的通行证。如果我成功藏好了他的尸体,可以获得一个额外奖励。
Мне предстоит убить Гурмана, который на самом деле оказался орком по имени Балагог гро-Нолоб. Когда он будет мертв, я заберу его верительную грамоту. И если я сумею спрятать труп, меня ждет дополнительная награда.
听着,他的名字叫巴拉葛戈·格洛-诺洛波。是个兽人!美食家是一个兽人!他就待在夜扉旅店。我知道的就这些了!
Слушай, его зовут Балагог гро-Нолоб. Он орк! Гурман - это орк! Он живет в таверне Ночные ворота. Это все, что я знаю!
听着,他的名字叫巴拉葛戈·格洛-诺洛波。是个兽人!那个美食家是兽人!他待在夜扉旅店。我只知道这些!
Слушай, его зовут Балагог гро-Нолоб. Он орк! Гурман - это орк! Он живет в таверне Ночные ворота. Это все, что я знаю!
пословный:
巴拉 | 葛 | 戈 | |
1) см. 疤痕
2) см. 番石榴
3) Варак, Барак (имя)
|
I gé
1) бот. пуэрария волосистая (Pueraria hirsuta Schneid., текстильное и лекарственное растение)
2) ткань с основой из натурального или искусственного шёлка и с шерстяной или хлопчатобумажной нитью в утке, напр. поплин II gě
1) Гэ (фамилия)
2) Гэ (царство времён дин. Ся на террит. нынешнего уезда 葵丘 Куйцю пров. Хэнань)
3) Каль (корейская фамилия)
|
I сущ.
1) * клевец (древнее оружие, род багра на длинной рукоятке с поперечным лезвием); копьё
2) война; столкновения; стычки; военные действия II собств.
1) ист. Гэ (княжество на территории нынешней пров. Хэнань, эпоха Чуньцю)
2) Гэ (фамилия)
|