巴拉
bālā
ссылается на:
番石榴fānshíliu
гуава, гуайява, гуаява (лат. Psidium guajava)
гуава, гуайява, гуаява (лат. Psidium guajava)
bā lā
{矿} (玫红尖晶石) balasпримеры:
关于东斯拉沃尼亚、巴拉尼亚和西锡尔米乌姆地区的基本协定
Основное соглашение о районе Восточной Славонии, Бараньи и Западного Срема
关于东斯拉沃尼亚、巴拉尼亚和西斯里耶姆与克罗地亚共和国其余部分重新和平合并的谈判基本指导原则
Руководящие основные принципы для ведения переговоров относительно мирной реинтеграции Восточной Славонии, Бараньи и Западного Срема с остальной частью Республики Хорватии
塞米巴拉金斯克综合救济和恢复方案
Программа по оказанию чрезвычайнойпомощи Семипалатинскому региону и его реабилитации
穆巴拉克总统的和平倡议
Мирная инициатива президента Мубарака
苏姗娜·穆巴拉克妇女国际和平运动
Международное женское движение за мир Сюзанны Мубарак
塞米巴拉金斯克问题东京国际会议
Токийская международная конференция по Семипалатинску
阿根廷共和国、巴西联邦共和国、巴拉圭共和国和乌拉圭东岸共和国建立共同市场条约;亚松森条约
Договор о создании Общего рынка между Аргентинской Республикой, Федеративной Республикой Бразилией, Республикой Парагвай и Восточной Республикой Уругвай; Асунсьонский договор
联合国东斯拉沃尼亚、巴拉尼亚和西锡尔米乌姆过渡行政当局
Временная администрация Организации Объединенных Наций для Восточной Славонии, Барайи и Западного Срема
巴拉诺克斯润滑油添加剂
paranox
托西巴拉查人苏拉威西
То сибаладжа
氢巴拉特A(溶剂, 有效成分为: 四氢苯邻二酸二乙酯)
гидропалат А
Гидропалат В 氢巴拉特B有机溶剂(四氢苯邻二酸二丁酯)
гидропалат в
балаханская тяжёлая нефть 巴拉罕重质石油
балаханская тяжелая нефть
Вали Мухаммад 纳兹尔·阿格巴拉巴迪(约1740-1830, 印度乌尔都语诗人)
Назир Акбарабади
巴拉托尔(三硝基甲笨和硝酸钡混合物)
баратол смесь тротила и азотнокислого бария
大滚奏(巴拉莱卡琴等)
большая дробь
巴拉尼座椅(研究前庭功能用)
кресло Барани для исследования вестибулярной функции
阿巴拉契亚(造山)运动
аппалачский орогенез, аппалачские движения
阿巴拉赫(塔巴加)
Абаллахн. Табага
(美国)巴拉诺夫岛
Баранова остров
(美国)阿巴拉契亚高原
Аппалачское плато
(俄罗斯)巴拉巴摹. (鞑靼语)
Барабинская степь
(俄罗斯)巴拉巴草原
Барабинская степь
召唤……希巴拉
Призыв... Ксибала
传送到希巴拉 - 部落
Телепортация в Ксибалу (Орда)
召唤……穆贾巴拉
Призыв... Мугамбала
传送到希巴拉 - 联盟
Телепортация в Ксибалу (Альянс)
前往穆贾巴拉!
Вперед, к Мугамбале!
巴拉丁典狱官法力药水
Зелье маны защитников Тол Барада
巴拉丁典狱官治疗药水
Лечебное зелье защитников Тол Барада
巴拉丁典狱官战旗
Боевой штандарт защитников Тол Барада
巴拉丁典狱官奖章
Рекомендательный значок защитников Тол Барада
巴拉丁典狱官战袍
Гербовая накидка защитников Тол Барада
邦巴拉猎头者
Охотник за головами из Бамбалы
受伤的邦巴拉猎头者
Раненый охотник за головами из Бамбалы
巴拉丁监狱关闭警告
Предупреждение о закрытии крепости Барадин
托尔巴拉德绷带
Перевязка ран на Тол Бараде
托尔巴拉德的新一天
Еще денек на Тол Бараде
帮我带回巴拉克·科多班恩的战利品,他在西方的遗忘之池附近驻营。
Принеси мне голову Барака Кодобоя. Он живет в лагере к западу от Забытых прудов.
很高兴见到你,<class>。我目前正在进行一项行为学调查,研究我在旅途中所见到的各个巨魔部族的不同战斗技巧。目前,我发现了一种很有意思的趋势:最北边的伽什废墟和巴拉尔废墟的血顶巨魔使用着一种与北方森林中的阿曼尼巨魔相似的战术。
Рад знакомству, <класс>. В последнее время я стал изучать боевые приемы различных племен троллей, и заметил одну особенность. Тролли племени Кровавого Скальпа, живущие в руинах Ткаши и Баллал, пользуются той же тактикой, что и Амани северных лесов.
第一块石板在巴拉尔废墟里,第二块石板在暗礁海的海底,第三块和第四块应该都在祖昆达废墟里。
Первая табличка находится в руинах Баллал, вторая – на Коварном рифе, а третья и четвертая – в руинах ЗулКунды.
那个背叛我们族人的所谓国王,阿努巴拉克,目前居住在曾经荣耀一时的地下王国艾卓-尼鲁布。
Анубарак, король-предатель, обитает в некогда славном подземном королевстве Азжол-Неруб.
要是你能取得成功的话,把阿努巴拉克的甲壳带回来给我。
Если ты добьешься успеха там, где все прочие потерпели поражение, принеси мне панцирь Анубарака.
尤勒斯上校是上次在碎手邪兽人的据点高加兹前哨附近作战时候被诅咒的。我的导师巴拉达正竭尽全力以拯救这位可怜的军官,可他需要帮助。尤勒斯那饱受折磨的灵魂需要平和下来,而让他平和下来的途径……我想,只有复仇这一种了。
Полковник Джулс попал под проклятье в битве за Форт Горгаза, укрепление орков Скверны. Мой учитель Берада день и ночь проводит возле несчастного человека, но ему нужна помощь. Измученный дух полковника ищет покоя, и я боюсь, что единственный способ вернуть ему желанный покой, – это отомстить за него.
帮助我们……帮助我们净化这里,净化阿努巴尔蛛魔的玷污!让阿努巴拉克听到它们死亡时的凄惨哀嚎吧!
Присоединяйся к нашей кампании и очисти это место от скверны воинов Анубара! Пусть сам Анубарак услышит их мучительные предсмертные крики!
学者巴拉达计划利用驱魔仪式来破除尤勒斯上校身上的腐蚀,他需要一个助手,一个准备完全的助手……
Анахорет Берада собирается проводить обряд по исцелению полковника Джулса от скверны, и для этого ему понадобится помощник. Который обязательно должен надлежащим образом подготовиться...
<name>,现在我们必须去拯救尤勒斯上校了。他的状况又有恶化,巴拉达担心如果我们还不能净化他身上的腐蚀,他就要永远离开我们了。
<имя>, нам нужно спасти полковника Джулса. Его состояние все ухудшается. Берада боится, что если его не избавить от скверны, то мы навсегда его потеряем.
拿着这串念珠去找学者巴拉达,马上开始仪式。不要让任何人打扰到仪式的进行……,如果一切顺利,我想尤勒斯上校还是能拯救回来的。他的情况好转之后,和他谈谈,然后再回来找我。
Возьми эти благословленные четки и скажи анахорету Бераде, чтобы он начинал ритуал. Помни, что экзорцизм нельзя прерывать ни на минуту! Это очень важно! Если ритуал пройдет благополучно, полковник Джулс будет спасен. После окончания ритуала поговори с полковником и возвращайся ко мне.
巴拉加德堡垒位于尤顿海姆的西南边缘,在堡垒顶部有一支号角。你要吹响它,让挑战的号角响彻这片土地。
На вершине крепости, расположенной в юго-западной части Йотунхейма, есть рог. Дунь в него, и твой вызов будет услышан.
偷粮食其实还是可以原谅的,但我依然不能允许自己的辖下有这种事。去北边巴拉尔废墟,把我们的财产夺回来。
Воровство еды дело простительное, но только не когда я тут командую. Отправляйся на север к руинам Баллал и верни наше имущество.
这几周来,失落希望海角一直是我们在托尔巴拉德的伤心之地。我们有一半补给船在那边被礁石撞沉了。
Мыс Потерянной Надежды уже долгое время стоит у нас как кость в горле. Половина кораблей с провиантом для Тол Барада разбивается внизу о скалы.
第一次听说康纳中尉时,我还是个暴风城监狱的年轻新兵。我们都不曾料到他会死在托尔巴拉德。不幸的是,他的灵魂依然在这座凄凉的岛上游荡并制造混乱,扰乱我军的士气。
Я впервые услышал о лейтенанте Конноре, когда был новобранцем в тюрьме Штормграда. Никто бы не поверил, что он очутится здесь, на Тол Бараде. К сожалению, он все еще бродит по этим проклятым островам, сея смуту в наших войсках.
背叛者的国王阿努巴拉克深居于曾经显赫一时的艾卓-尼鲁布王国。
Анубарак, король-предатель, обитает в некогда славном подземном королевстве Азжол-Неруб.
这将是我们侦察的第一个营地,也是最可能遭到进攻的地点——邦巴拉。
Прежде всего нужно проверить наиболее уязвимое место – Бамбалу.
邦巴拉靠近巨魔城市祖尔格拉布……这使得它很可能成为目标。
Бамбала располагается в опасной близости от тролльского города ЗулГуруба... это делает ее легкой целью.
自从我们踏上托尔巴拉德的土地,就一直在努力清理咒怨地牢的牢房。似乎每次我们即将大功告成时,那个大法师就会冒出来,把我们打回去。
Мы пытались зачистить тюремный блок в Проклятых глубинах со времен высадки на Тол Бараде. Всякий раз, как мы приближаемся к этой цели, появляется верховный маг, который рушит все наши планы.
东边邦巴拉的巨魔或许知道得更多,去和他们的女祭司谈一谈。
Тролли в Бамбале, что к востоку отсюда, могут знать больше. Поговори с их жрицей.
巴拉尔废墟位于西南面的海岸边,那里的血顶巨魔有大量石板,记录着他们的故事。当然,你要是能够把它们给我带来,我是不会让你白跑的。
У троллей из племени Кровавого Скальпа, живущих в руинах Баллал – это на берегу к юго-западу отсюда, – есть каменные таблички, на которых высечены их предания. Принесешь мне такую табличку, я тебе очень хорошо заплачу.
第一次听说康纳中尉时,我还是个怒焰裂谷的年轻新兵。我们都不曾料到他会死在托尔巴拉德。不幸的是,他的灵魂依然在这座凄凉的岛上游荡并制造混乱,扰乱我军的士气。
Я впервые услышал о лейтенанте Конноре, когда был простым новобранцем в Огненной Пропасти. Никто бы не поверил, что он очутится здесь, на Тол Бараде. К сожалению, он все еще бродит по этим проклятым островам, сея смуту в наших войсках.
他们的魔法似乎演化到了一个很有趣的方向上。假如我能有一根他们用的图腾,就可以展开研究了。你可以在西南边海岸的巴拉尔废墟那里找到它们。
Похоже, их магия развивалась каким-то особым путем. Если бы у меня был один из тотемов шамана этого племени, я мог бы начать работу. Тотемы можно найти на руинах Баллал, на юго-западном побережье.
你来得可真是时候啊,<name>。我们已经占领了托尔巴拉德,但战斗才刚刚开始。
Твое присутствие воодушевляет нас, <имя>. Битва за Тол Барад только началась.
我们拼尽全力要在这块烂石头上站住脚跟,绝对不能让部落扰乱我们的计划。保持对托尔巴拉德的控制是我们的首要任务,而我们需要你的帮助,<name>。在托尔巴拉德取胜,然后向我汇报得胜的好消息吧。
Мы долго сражались, чтобы закрепиться на этом проклятом острове, поэтому не допустим, чтобы Орда вмешалась в наши планы. Контроль над Тол Барадом имеет первостепенное значение для Альянса, <имя>. Нам нужна твоя помощь! Одержи победу на Тол Бараде и вернись сюда, чтобы сообщить мне эту радостную весть.
我要跟“坏脾气”巴拉克斯和莫多克保持距离,他俩都出奇地不靠谱。
Я бы на твоем месте держался подальше и от Б. Е. Барекуса, и от Мерд-Дока – у них обоих в голове не пойми что творится.
虽然黑腮鱼人从海洋移居到了内陆,但他们依然把海盐放在瓶子里随身携带。他们用这东西干什么,我不太清楚,不过它可以帮助我们完成研究。你可以在反抗军营地南边、以及巴拉尔废墟东边的林地里找到黑腮鱼人。
Черножабрые мурлоки давно перебрались из моря на сушу, но до сих пор носят с собой сосуды с морской солью. Я точно не знаю, зачем они им нужны, но в моих исследованиях очень пригодятся. Черножабрые обитают к югу от Лагеря Повстанцев и на востоке от руин Баллал.
拿着这包降落伞,直接跳到下面的齿轮大厅里去,干掉粘性辐射尘。完成这个任务之后,到西边的走廊去找特种兵“坏脾气”巴拉克斯报告。我敢说,你们两个肯定很合得来。
Вот, возьми парашют, спрыгни вниз, прямо в машинный зал, и уничтожь Липкую муть. Когда все будет сделано, разыщи десантника Б. Е. Барекуса в западном коридоре. Я даже не сомневаюсь, что вы с ним подружитесь.
保持对于托尔巴拉德的控制是我们在东部王国的战略之关键,<race>。我们必须不惜一切代价阻止联盟登岛,所以我们需要你的帮助。尽力去赢得托尔巴拉德的控制权,然后向我汇报胜利的好消息吧。
Контроль над Тол Барадом имеет ключевое значение в реализации нашей военной кампании в Восточных королевствах, <раса>. Требуется сделать все возможное, чтобы отвадить Альянс от этого острова, поэтому нам нужна твоя помощь. Задействуй любые средства, чтобы разгромить врага на Тол Бараде, а затем явись ко мне с вестью о победе.
我就直说了,这里有一件圣物,叫做希巴拉之息。我不知道希巴拉是谁,也不知道联盟为什么想要他的气息,不过只要我们弄到它,就有一大笔钱可以拿。
Скажу как <родному/родной>: тут есть одна реликвия, называется "Дыхание Ксибалы". Понятия не имею, кто такой Ксибала и зачем Альянсу его дыхание, но мне обещали за него хорошо заплатить.
炮就在靠近泽尼达尔的那些摧毁的碉堡里。如果是巴拉特在跟进这项任务,他肯定已经开始调查这片区域了。也许他已经找到了飞船的主炮。
Один из наших бункеров упал неподалеку от "Ксенодара". Если Бараат находился в нем, он уже должен был начать разведку местности. Возможно, он уже нашел главное корабельное орудие.
议会在这里有通往托尔巴拉德的传送装置。去吧,帮暗影议会找到达拉然之眼,取得参加仪式的资格!然后,偷走权杖!
Совет создал устройство, открывающее портал в Тол Барад. Иди, помоги Совету Теней найти Око Даларана. Сделай так, чтобы тебя позвали на большой ритуал! А потом укради Скипетр.
往南走一段距离,你会看到一具远古生物骨骸。那是希巴拉,魔暴龙的始祖。它是莱赞之母,也是后来所有的魔暴龙之母。那里现在并没有赞达拉巨魔居住,是野兽的领地。
Далеко на юге отсюда ты найдешь кости древнего существа. Это Ксибала, первая из дьявозавров. Она породила Резана, и все ныне живущие дьявозавры происходят от нее. Зандалары там не живут, эти земли принадлежат только диким животным.
我们需要清理这片地方来进行考古发掘,但赞达拉巨魔一点儿忙都帮不上。在开始探寻希巴拉的秘密之前,我们得先保证这些不擅战斗的家伙的安全,让他们能安心做事。
Зандалары не пожелали помочь нам расчистить местность перед раскопками. Прежде чем мы сможем хотя бы приступить к изучению тайн Ксибалы, надо сделать так, чтобы тут могли спокойно работать специалисты, у которых нет боевой подготовки.
我们是部落的代表,正在搜寻一件叫做希巴拉之眼的圣物。
Мы ищем реликвию, известную как Глаз Ксибалы, по поручению Орды.
不能让他们得到希巴拉之眼,<name>。
Нельзя оставить Глаз им, <имя>.
你只要把传送道标放在希巴拉之眼附近就行了。我可以将你和它一起安全地传送回营地。联盟最终只能空手而归。
Все, что тебе нужно сделать, – это поместить телемантический маяк рядом с Глазом. Затем я смогу перенести и тебя, и его обратно в лагерь. Это абсолютно безопасно. Альянс останется с пустыми руками.
我看了我的小盒子的读数,我想我知道接下来该去哪了。希巴拉的灰烬基本上已经是我的了。
Я изучил показания моих ящичков и, кажется, знаю, где искать дальше. Дыхание Ксибалы уже, считай, у меня в руках.
那绝对就是希巴拉之眼了!
Это может быть только Глаз Ксибалы!
我们还需要再放置几个占卜道具来确定希巴拉之眼的位置。
Нам потребуется разместить чуть больше сосудов провидения, чтобы определить его точное местонахождение.
狂野的杰斯特利在穆贾巴拉山的山脚下设立了一个决斗场,利用那里来为战争做好准备应该是个不错的选择。我们已经派遣了我们的部队去使用这些训练场地,去看看高阶督军沃拉斯有什么发现吧。
Джестри Непокорный организовал бойцовский ринг у подножья горы Мугамба – им можно воспользоваться для подготовки к войне. Мы уже отправили первых бойцов на тренировку – отправляйся за ними и выясни, что узнал верховный полководец Волрат.
去希巴拉的基地与吉安娜女士会面,她会告诉你更多的信息。
Поговори с леди Джайной на нашей базе в Ксибале, она посвятит тебя во все детали.
拿着这包降落伞,直接跳到齿轮大厅里去,干掉粘性辐射尘。完成这个任务之后,到西边的走廊去找特种兵“坏脾气”巴拉克斯报告。我敢说,你们两个肯定很合得来。
Вот, возьми парашют, спрыгни вниз, прямо в машинный зал, и уничтожь Липкую муть. Когда все будет сделано, разыщи десантника Б. Е. Барекуса в западном коридоре. Я даже не сомневаюсь, что вы с ним подружитесь.
我上次离开托尔巴拉德的时候走得匆忙,但我还是顺路带上了一些零件。
В последний раз мне пришлось покидать Тол Барад в большой спешке, но пару приборов я с собой все-таки прихватила.
我在一处名为希巴拉的地方部署了一些钻探机。其附近有一处艾泽里特矿脉,相信国王会很感兴趣的。不过我的手下报告说他们遭受了袭击。
Я разместила несколько буровых установок на территории Ксибалы. Здесь неподалеку есть залежи азерита, которые наверняка заинтересуют короля. Мои ребята сообщают, что на них напали.
希望巴拉斯塔能想出些有……创意的点子。
Будем надеяться, Балластер что-нибудь придумает...
她正在希巴拉等你。
Она ждет тебя в Ксибале.
想要深入希巴拉探险的勇士。
Требуется защитник для экспедиции в глубины Ксибалы.
我们显然应该和黑铁矮人一起返回希巴拉。在那里建立据点真是太完美了!
Надо срочно отправляться в Ксибалу вместе с дворфами из клана Черного Железа. Это лучшее место для нашего плацдарма!
军械库离这不远。我建议你快去找巴拉斯塔,不然就太晚了!
Арсенал здесь рядом. Попробуй добраться до Балластера, пока не поздно!
快去那片半岛吧,我记得它好像叫希巴拉。你去那里带一大袋骨头回来吧。
Я слышал, этот полуостров называют "Ксибалой". Отправляйся туда и набери костей.
那个幕后黑手正在集结可怕的洛阿神灵大军。哈卡和达姆巴拉也许只是个开始。可老大怎么会变得如此强大呢?我以前从没见过他使用这样的力量……
Большой босс собирает армию темных лоа. На Хаккаре с Дамбалой дело, скорее всего, не кончится. Откуда у большого босса такая сила? Я не видел, чтобы он раньше такое проворачивал...
哈卡和达姆巴拉一定就在林地中的某处。
Хаккар и Дамбала должны быть где-то в роще.
塔利班二号人物阿布杜尔•贾尼•巴拉达尔
второй человек в Талибане Абдул Гани Барадар
「我希望有一天能遇到雅亚巴拉德。我想我们会处得很好。」~茜卓纳拉
«Я надеюсь, когда-нибудь судьба сведет меня с Джайей Баллардом. Думаю, мы поладим».— Чандра Налаар
「各人看到的危险各不相同。至少,你得先看得准。」 ~雅亚巴拉德
«Все опасности — в глазах смотрящего. Конечно, если умеешь как следует целиться». — Джайя Баллард
「在我们侵袭拉铎司的滑稽剧之中,无论出现什么都不会再令我惊讶了。」 ~沃耶克队长亚尼巴拉
«То, что я нахожу во время налетов на вертепы Ракдосов, давно уже перестало меня удивлять». — Джаник Бара, капитан Войеков
「我最近的咒语都带有头发焦味。」 ~特务法术师雅亚巴拉德
«В последнее время все мои заклинания пахнут как горелые волосы». — Джайя Баллард, маг-десятник
「对,我认为『烧烤』是个贴切的描述。」 ~特务法术师雅亚巴拉德
"Да, я думаю, спалить это подходящее определение". — Джайя Баллард, маг-десятник
「从书本中学习烈焰术的最佳方法就是把书烧了。」 ~雅亚巴拉德
«Лучший способ научиться чему-то из трактата по пиромантии — сжечь его». — Джайя Баллард
「别担心,它们不咬人。它们比较喜欢烧人。」 ~雅亚巴拉德告诉茜卓
«Не бойся, они не кусаются. Им куда больше нравится поджигать людей». — Джайя Баллард, обращаясь к Чандре
特务法术师雅亚巴拉德
Джайя Баллард, Маг-Десятник
我要杀了美食家,他是一个兽人,真名为巴拉葛戈·格洛·诺洛波。事成之后,我要拿到他的特许证明。如果我成功藏好了他的尸体,可以获得一个种额外奖励。
Мне предстоит убить Гурмана, который на самом деле оказался орком по имени Балагог гро-Нолоб. Когда он будет мертв, я заберу его верительную грамоту. И если я сумею спрятать труп, меня ждет дополнительная награда.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
巴拉-杜科尔达
巴拉·森度
巴拉丁之靴
巴拉丁兜帽
巴拉丁典狱官
巴拉丁典狱官绷带
巴拉丁兽人步兵
巴拉丁守卫
巴拉丁幼狐
巴拉丁护腿
巴拉丁新兵
巴拉丁步兵的护符
巴拉丁步兵的铭牌
巴拉丁治疗药水
巴拉丁法力药水
巴拉丁狐狸
巴拉丁监狱
巴拉丁腰带
巴拉丁裹手
巴拉丁裹腕
巴拉丁长袍
巴拉丁鳄鱼
巴拉丹
巴拉乌尔龙
巴拉乌尔龙属
巴拉乌里克人
巴拉亚河
巴拉伊马莫诺人
巴拉但
巴拉佐尔
巴拉克
巴拉克·奥巴马
巴拉克·欧巴马
巴拉克·科多班恩
巴拉克列亚
巴拉克尔病
巴拉克拉法帽
巴拉克拉瓦
巴拉克拉瓦头套
巴拉克斯的脊骨
巴拉克斯的腿甲
巴拉克斯的链甲
巴拉克申
巴拉克鲁斯
巴拉克黄耆
巴拉克黄芪
巴拉内椅
巴拉内试验
巴拉冈
巴拉刈
巴拉加德精英
巴拉加德精英始祖幼龙
巴拉半
巴拉博伊河
巴拉卡
巴拉卡尔河
巴拉卡特棉
巴拉哈扬人
巴拉哈牌
巴拉圭
巴拉圭中央银行
巴拉圭人
巴拉圭共和国
巴拉圭冬青
巴拉圭刺苞果
巴拉圭国家广播电台
巴拉圭小霸鹟
巴拉圭拟鬃鳃鱼
巴拉圭撒但鲈
巴拉圭毛果芸香
巴拉圭毛果芸香叶
巴拉圭河
巴拉圭灰伶猴
巴拉圭狐
巴拉圭瓜拉尼
巴拉圭细脂鲤
巴拉圭胡狼
巴拉圭茶
巴拉圭茶场
巴拉圭茶树
巴拉圭茶硷
巴拉圭茶碱
巴拉圭菊醇
巴拉圭豹苏木
巴拉圭链霉菌
巴拉坎
巴拉坎内经棱条色布
巴拉坎厚呢
巴拉坎罗缎
巴拉坎风雨大衣呢
巴拉基列夫
巴拉基勒
巴拉塔树胶
巴拉塔矢
巴拉塔胶
巴拉塔胶带
巴拉塔胶树
巴拉多
巴拉夫开口器
巴拉奥亚人
巴拉奥纳云实
巴拉宁
巴拉宾斯克
巴拉宾斯克区
巴拉尔·甘酒
巴拉尔护腰
巴拉尔腰带
巴拉尼亚约尔加山
巴拉尼冷热试验
巴拉尼哈角
巴拉尼噪声盒
巴拉尼噪声计
巴拉尼夫卡
巴拉尼奥人
巴拉尼布戈尔
巴拉尼征
巴拉尼椅
巴拉尼特环
巴拉尼症状
巴拉尼盒
巴拉尼综合征
巴拉尼耶湖
巴拉尼试验
巴拉巴
巴拉巴伦人
巴拉巴低地
巴拉巴内群岛
巴拉巴山
巴拉巴拉
巴拉巴按蚊
巴拉巴斯
巴拉巴森林草原
巴拉巴舍夫卡河
巴拉巴草原
巴拉巴诺夫
巴拉巴诺沃
巴拉巴鞑靼人西伯利亚
巴拉希哈
巴拉希哈区
巴拉库答
巴拉库里山
巴拉廷斯基
巴拉弗洛
巴拉弗洛降凝剂
巴拉德
巴拉德动力系统
巴拉德无意识记现象
巴拉德相思子
巴拉德罗
巴拉德评分法
巴拉扬
巴拉拉卡琴
巴拉斯
巴拉斯型金刚石
巴拉斯泰加山
巴拉斯特
巴拉斯特金线织锦
巴拉斯金刚石
巴拉斯鲁姆
巴拉旺冠鹎
巴拉旺叶鹎
巴拉旺地鹛
巴拉旺姬鹟
巴拉旺孔雀雉
巴拉旺山雀
巴拉旺树鹛
巴拉旺穗鹛
巴拉旺蓝仙鹟
巴拉旺蟆口鸱
巴拉旺角鸮
巴拉旺锯嘴啄花
巴拉旺鹊鸲
巴拉望叶䗛
巴拉望孔雀雉
巴拉望岛
巴拉望岛猪笼草
巴拉望平鲉
巴拉望扇尾鹦鹉
巴拉望省
巴拉望穿山甲
巴拉望须猪
巴拉杜尔
巴拉松
巴拉林
巴拉格塔
巴拉橡胶
巴拉波石英岩
巴拉湖
巴拉潘
巴拉特
巴拉特·贾格迪奥
巴拉特浦尔
巴拉特风
巴拉特鼓胀菌
巴拉瑞特
巴拉瑟亚军服呢
巴拉瑟亚毛葛
巴拉瑟亚领带绸
巴拉瑟德
巴拉甘奇克山
巴拉甘奇克河
巴拉甘纳赫河
巴拉科沃
巴拉科沃区
巴拉第
巴拉第体系
巴拉第拼音
巴拉第系统
巴拉米德
巴拉索
巴拉索尔
巴拉红宝石
巴拉纳塔拉赫-丘约利湖
巴拉绍夫
巴拉绍夫区
巴拉绍娃
巴拉罕石油
巴拉罕重质石油
巴拉耳氏试验
巴拉耳试验
巴拉耶夫
巴拉耶娃
巴拉肯
巴拉胂
巴拉芬
巴拉茹阿玛
巴拉草
巴拉莱卡
巴拉莱卡琴
巴拉莱卡琴演奏者
巴拉萨—萨缪尔森定理
巴拉葛戈
巴拉葛戈·格洛-诺洛波
巴拉蒂绸
巴拉蚋莺
巴拉西厄领带绸
巴拉西漂白平布
巴拉西苷
巴拉诺克斯
巴拉诺夫
巴拉诺夫斯基
巴拉诺夫桑多米尔斯基城堡
巴拉诺夫角
巴拉诺维奇
巴拉诺迪斯基亚
巴拉贝伦枪
巴拉赫列伊河
巴拉赫塔区
巴拉赫季松山
巴拉赫尼亚山
巴拉赫纳
巴拉赫纳低地
巴拉赫纳区
巴拉赫通河
巴拉达
巴拉达河
巴拉达诗
巴拉迪
巴拉迪尔
巴拉迪欧式
巴拉迪欧式建筑
巴拉迪欧窗
巴拉迪欧风格
巴拉那州
巴拉那松
巴拉那河
巴拉那河丽体鱼
巴拉那病毒
巴拉那砂粒样病毒
巴拉那蚁鹩
巴拉金梭鱼
巴拉非苯
巴拉韦
巴拉顿湖
巴拉马
巴拉马利波
巴拉马利波市
巴拉马里博
巴拉魁尔
巴拉齐朋