布和
bùhé
стар. обнародовать указ о государевых милостях
布和辰 день опубликования приказа о милости государя (обычно в начале 3-го месяца по лун. календарю)
в русских словах:
просцениум
〔阳〕〈剧〉舞台前部(指幕布和乐池之间的地方).
примеры:
布和辰
день опубликования приказа о милости государя (обычно в начале 3-го месяца по лун. календарю)
宣布和建立南亚无核区
Объявление и создание безъядерной зоны в Южной Азии
人口分布和移徙问题专家组会议
Совещание Группы экспертов по вопросам размещения населения и миграции
普雷塞沃、梅德韦贾和布亚诺瓦茨解放军
Армия освобождения Прешево-Медведжи-Буяноваца
卢旺达和布隆迪人道主义特使
Специальный посланник по гуманитарным вопросам в Руанде и Бурунди
开发署/瑞典支助布隆迪重建和和解活动信托基金
UNDP/Sweden Trust Fund to Support Reconstruction and Reconciliation Activities in Burundi
联合国和布雷顿森林机构联络委员会
Комитет по связям между Организацией Объединенных Наций и Бреттон-вудскими учреждениями
布基纳法索桑桂伊和布尔基姆德省的乡村和家庭小片林地
Деревенские и семейные участики для заготовки древесины в провинциях Санги и Булкиемде, Буркина-Фасо
我们用剪刀裁纸和布。
Мы режем бумагу и ткань с помощью ножниц.
散布和谈空气
spread a smokescreen of peace talks
织物对折布边和布边对合
rig
各种颜色的PP布和高纬布
различный вид цветных полипропиленовых и высокопрочных тканей
滚压砑光(纸和布)
каландрование каландрирование
制造星纹布和暗影布
Изготовить звездную пряжу и тенеткань
1.压延;2.滚压;3.砑光(纸和布)
каландрование (каландрирование)
1. 压延
2. 滚压砑光(纸和布)
2. 滚压砑光(纸和布)
каландрование каландрирование
一袋星纹布和暗影布
Сумка со звездной пряжей и тенетканью
松赞干布和文成公主
Сонгцэн Гампо и принцесса Вэньчэн
砑光(布和皮等的最后加工
аппретировать апретировать
(英)布和早斯托尔飞机公司
Бристоль эрплейн
到洛司蒙德之冢和布娇会合
Встретить Буйольд в кургане Хротмунда
到哈洛斯蒙之冢和布娇会合
Встретить Буйольд в кургане Хротмунда
和布林纽夫谈谈加入盗贼公会的事情
Поговорить с Бриньольфом о вступлении в Гильдию воров
和布隆共鸣,把你的力量分享给他。
Настройся на управление "Броном", раздели с ним свою мощь.
和布林纽夫谈谈关于成为公会长的事情
Поговорить с Бриньольфом о занятии места главы Гильдии
发行了面额为五卢布和二十五卢布的公债券
Заем выпущен купюрами в 5 и 25 рублей
算术类型分为两类:整型(包括字符和布尔类型)和浮点型
арифметические типы данных делятся на две категории: целые типы (включая символьные и булевы типы) и типы данных с плавающей точкой
我和布林乔夫也发现到了。是墨瑟干的。
Мы с Бриньольфом нашли их в таком виде. Работа Мерсера.
你和布林乔夫打好交道,我们才有得聊。
Потолкуй сперва с Бриньольфом, потом поговорим.
和布莱恩一起打败狂野的暴龙王克鲁什!
Попробуйте вместе с Бранном победить Круша Неукрощенного!
你和布林纽夫打好交道,我们才有得聊。
Потолкуй сперва с Бриньольфом, потом поговорим.
等等,我必需了解一下。你和布林纽夫怎么了?
Слушай, я хочу знать. Что там у вас с Бриньольфом?