布拉莫斯的所在地
_
Местонахождение Брамоса
примеры:
你来这里就是为了布拉莫斯,所以说出来吧!
Вам нужен Брамос, хватит тянуть!
布拉莫斯甚至还出现在了我的梦魇里。
Кажется, Брамос не оставляет меня даже в кошмарах.
一名圣教骑士告诉我,布拉莫斯已经不在此地了。一些鬼鬼祟祟的蜥蜴人似乎追踪到了他的踪迹,所以他不得不往南向墓地的方向逃去。这情况可不太妙。
Один из паладинов сообщил мне, что Брамос уже не здесь. Какие-то таинственные ящеры его выследили, поэтому он бежал на юг в направлении кладбища. Зловещее предзнаменование, ничего не скажешь.
猩红王子殿下,我是流浪者布拉莫斯,你所不知道的梦语王室的领袖,最伟大的勇士。
Красный Принц, ваше королевское высочество! Я Брамос Скиталец, глава Дома Снов и – хотя до сих пор вы об этом не знали, – ваш главный защитник.
睁大眼睛仔细找梦语者。流浪者布拉莫斯承诺他会在这里...
Смотрите в оба и ищите сновидца. Брамос Скиталец обещался быть здесь...
睁大眼睛仔细找,好吗?流浪者布拉莫斯承诺他会在这里...
Смотрите в оба, очень прошу. Брамос Скиталец обещался быть здесь...
你一定是猩红王子。我确实遇到了布拉莫斯,是的,他已经不在这了。
Ты, должно быть, Красный Принц. Встречал я этого Брамоса, да. Но он отсюда ушел.
告诉他你在梦境中见到了布拉莫斯。你打算在这里和他会面,在真实世界里。
Сказать ему, что вы встречались с Брамосом в царстве снов. А здесь должны были встретиться во плоти.
说你来这里打听一只叫做布拉莫斯的蜥蜴人梦语者。他知道他在哪里吗?
Сказать, что вы ищете ящера-сновидца по имени Брамос. Не знает ли он, где его искать?
不过至少我有了新的方向。等我们逃离此地重新回到大陆上,我必须去寻找流浪者布拉莫斯。
Но, по крайней мере, кое-какие указания я получил. Когда мы совершим побег и вновь окажемся на материке, мне предстоит отыскать Брамоса Скитальца.
猩红王子继续搜寻着流浪者布拉莫斯,后者说会在浮木镇附近的镇上等他。
Красный Принц продолжает искать Брамоса Скитальца: тот сказал, что будет ждать принца в городке Дрифтвуде неподалеку отсюда.
暗影王室蠢蠢欲动!伟大的布拉莫斯感觉到他们在逼近,他别无选择,只能逃离浮木镇。
Дом Теней не спит! Досточтимый Брамос учуял их приближение. У него не было выбора, ему пришлось бежать из Дрифтвуда.
圣教骑士的一员告诉猩红王子布拉莫斯已经不在这里了。似乎有一些鬼鬼祟祟的蜥蜴人在追踪他,导致他逃往了南边的一个墓地。应该说是,凶多吉少了。
Один из паладинов сообщил Красному Принцу, что Брамос уже не здесь. Какие-то таинственные ящеры его выследили, поэтому он бежал на юг в направлении кладбища. Зловещее предзнаменование, ничего не скажешь.
是,殿下!伟大的布拉莫斯感觉到他们正在逼近,这你知道的。他别无选择,只好逃离浮木镇。
Так точно, мой господин! Видите ли, досточтимый Брамос учуял их приближение. И ему пришлось бежать из Дрифтвуда.
布拉莫斯腾出一只手,低沉地吟唱了一会。一阵亮光从他布满鳞片的手掌中出现,又散开了去,出现了一把钥匙。他把钥匙给你,并郑重地点了点头。
Брамос протягивает пустую руку и гудит себе под нос что-то низким голосом. В его чешуйчатой ладони вспыхивает, расцветает свет, и появляется ключ. С торжественным поклоном Брамос протягивает ключ Красному Принцу.
猩红王子遇到了一个叫作刚加的蜥蜴人,蜥蜴人告诉他流浪者布拉莫斯正在被追杀。他逃向附近的一个圣教骑士营地并打算藏身与此。希望他安全到达。
От ящера по имени Ганга наш Красный Принц узнал, что за Брамосом Скитальцем следят. В поисках убежища он сбежал в расположенный неподалеку лагерь паладинов. Будем надеяться, что он смог туда добраться.
我遇到一个自称为“猩红王子”的蜥蜴人,一名被他的帝国所驱逐的王室成员。他加入了我的队伍,希望找到一个名叫流浪者布拉莫斯的蜥蜴人梦语者。
Мне повстречался ящер, назвавшийся Красным Принцем – аристократ, изгнанный из своей империи. Он присоединился ко мне в надежде, что я помогу ему отыскать ящера-сновидца по имени Брамос Скиталец.
你是著名的战士,殿下。唉,伟大的布拉莫斯却不是。他感觉到他们在逼近,却别无选择,只好逃离浮木镇。
Вы, господин мой, славный воин. А досточтимый Брамос, увы, нет. Он учуял их приближение, и ему пришлось бежать из Дрифтвуда.
我遇到一个名叫刚加的蜥蜴人,他告诉我流浪者布拉莫斯正被暗影王室追杀。他逃到了附近一处圣教骑士营地中寻求庇护。希望在那里能确保他的安全。
От ящера по имени Ганга я узнал, что за Брамосом Скитальцем следят. В поисках убежища он сбежал в расположенный неподалеку лагерь паладинов. Будем надеяться, что он смог туда добраться.
猩红王子,太阳的恋人,阿南·厄切特!我,您的仆人布拉莫斯,当时在让领事馆的传送门一直为您敞开,但,但是...
Красный Принц, Супруг Солнца, Anan Erchet! Я... я ваш слуга, Брамос. Я держал портал в консульстве открытым для вас, но... но...
原因我现在还不能说,但我现在必须找到流浪者布拉莫斯:我们族人中一位受人敬重的神秘者。答应我一起找到他,我会继续与你同行。
Давайте так. Пообещайте, что мы отправимся на поиски Брамоса, и я к вам примкну. Стану сражаться на вашей стороне.
пословный:
布拉莫斯 | 的 | 所在地 | |
1) место пребывания; местонахождение (вещи, имущества); штаб-квартира
2) место "прикрепления" (долга, документа)
3) место действия
|