布满血丝
_
покраснение (глаз)
примеры:
这只驼鹿会盯着建筑物看,就好像在等待着什么。它的眼睛布满血丝,而且溢满∗残酷∗。
Лось просто пялился на здание, будто чего-то ждал. Глаза его были налиты кровью, а взгляд ∗жесток∗.
你瞧得一清二楚,在一家夜总会后面的黑暗小巷里,一对年轻的情侣正在购物车上欢爱。他俩的眼中布满血丝,大脑正在高潮。两人已然身陷∗麻醉剂上瘾者∗的阵痛之中。在一幢办公大楼的顶楼,一位年轻的高管对着短短一截大麻烟嘬了一口,眼珠立刻翻到了颅骨后面。他也是个∗麻醉剂上瘾者∗。该有人表明立场了。这个世界需要一个缉毒特警。这个世界需要你。(别担心,你还可以抽烟喝酒,那些都不是真正的毒品。)
Ты очень хорошо это видишь. В темной аллее за boite de nuit молодая парочка занимается сексом на магазинной тележке. Их глаза налились кровью, их мозги поджарились. Они в лапах ∗наркомании∗. На верхнем этаже офисного здания молодой менеджер высшего звена коротко затягивается косяком, закатывает глаза. Он тоже ∗наркоман∗. Кто-то должен дать этому бой. Миру нужен наркополицейский. Миру нужен ты. (Не беспокойся, ты сможешь и дальше пить и курить — это не настоящие наркотики.)
伊凡对你绽开笑容,他那布满血丝的脸庞兴高采烈,你从未见过他这般快乐。他伸出手熊抱住你,拍拍你的背。
Ифан сияет, глядя на вас. Его лицо заляпано кровью, но таким торжествующим вы его прежде не видели. Он сгребает вас в медвежьи объятия, хлопая по спине.
它目不转睛地盯着地面。两眼布满血丝。
Существо смотрит на землю перед собой, не мигая. Его глаза сухи и налиты кровью.
她同样坚定地盯着你,眼睛布满黑色的血丝。
Она награждает вас тем же черно-кровавым взглядом.
她坚定地盯着你,眼睛布满黑色的血丝。你靠近些看,发现她眼球上的血丝是漆黑的。
Она приветствует вас спокойным взглядом. Глаза ее кажутся налитыми кровью, но, приглядевшись, вы замечаете, что белки испещрены не красными, а черными прожилками.
它们完美的遮住了你那双充满血丝又肿胀的眼睛。
Они идеально подходят для того, чтобы спрятать твои налитые кровью, отекшие глаза.
男人用充满血丝的眼睛瞪着你,就像一头准备冲锋的公牛——他根本没听进去,只想寻找一个机会……
Мужчина смотрит на тебя налитыми кровью глазами. Бык, готовый к броску, — он не слушает, он ищет удобный момент...
пословный:
布满 | 血丝 | ||
1) наводнять; заполнять; широко распространяться [по]
2) заполняться, заволакиваться
|
1) красная прожилка; налитые кровью (глаза)
2) кровяная нить (обр. в знач.: царапина, полоска крови)
|