布莉吉塔
_
Бригитта
примеры:
护送布莉吉妲。
Проводить Бригиду до реки.
护送布莉吉妲到河边。
Вывести Бригиду за ворота города.
[和布莉吉妲同行。]
[Остаться с Бригидой.]
带领布莉吉妲到会面处。
Довести Бригиду до реки.
沾有布莉吉妲血迹的信件
Послание, залитое кровью Бригиды.
[稍候再加入布莉吉妲。]
[Догнать Бригиду позже.]
布莉吉妲利用了金柏特男爵?
Так Бригида использовала барона Кимбольта?
布莉吉妲,原谅我。你得靠自己了。
Прости, Бригида. Тебе придется рассчитывать только на себя.
在洛穆涅的大门与布莉吉妲会面。
Встретить Бригиду у главных ворот Лок Муинне.
[放弃布莉吉妲并返回洛穆涅。]
[Оставить Бригиду и вернуться в Лок Муинне.]
布莉吉妲‧帕普布洛克逃离她的迫害者
Бригида Пепеброк пытается сбежать от преследователе
一封得自於布莉吉妲‧帕比勃克的信件。
Это письмо мне отдала Бригида Пепеброк.
布莉吉妲‧帕比勃克 - 这名字你熟悉吗?
Ты знаешь Бригиду Паперброк?
你对布莉吉妲‧帕比勃克这名字有印象吗?
Имя Бригиды Пепеброк тебе что-нибудь говорит?
协助布莉吉妲逃脱之後,狩魔猎人回到了洛穆涅。
Итак, ведьмак помог Бригиде и, вернувшись в Лок Муинне, начал расследование.
信件上沾附着布莉吉妲伤口上的血迹,字迹难以辨读。
Письмо залито кровью Бригиды. Все буквы размыты - теперь уже ничего не прочитаешь.
布莉吉妲‧帕比勃克 - 她给了我一些很好的引导。
Бригида Пепеброк дала даже больше, чем мы рассчитывали.
当他们抵达森林时,由杰洛特领头,布莉吉妲尾随在後。
Войдя в лес, Геральт пошел первым, Бригида же следовала за ним.
杰洛特,我就靠你了。布莉吉妲必须平安抵达她的目的地。
Я рассчитываю на тебя, Геральт. Бригида должна добраться до реки в целости и сохранности.
杰洛特依约与布莉吉妲会合,两人朝着河流前进,狩魔猎人密切注意任何可能遭到伏击的迹象。
И она действительно пришла на место встречи. Они вместе отправились к реке. Ведьмак при этом зорко смотрел по сторонам в поисках возможной засады.
若我不是被迫去找阿奈丝‧拉‧雷瓦第,那么我要找的就是这个人。布莉吉妲‧帕比勃克,你有很多事得向我说明。
А вот особа, которую я искал бы с большим усердием, если бы мне не пришлось заниматься поисками Анаис Ла Валетт. Ты должна мне многое объяснить, Бригида.
事实证明狩魔猎人是差劲的保镖。他将布莉吉妲带往安全处所的计画受挫,并造成年轻女子命丧受雇的刺客之手。
И все же ведьмак оказался скверным телохранителем. Он не вывел Бригиду в безопасное место, и она погибла от руки убийцы.
杰洛特,现在不是说笑的时候。布莉吉妲,冷静下来。你应该负责照料弗尔泰斯特的孩子。我看不出这件工作有何危险之处。
Геральт, сейчас не до шуток. Успокойся, Бригида. Я просил тебя присмотреть за детьми Фольтеста. Тогда это не казалось мне опасным заданием.
*叹息*若你非知道不可的话,那个恶棍罗契和布莉吉妲有亲密关系。就在他把她转手给我和其他人之前。我猜他一定有什么目的。
Если тебе так интересно, то этот проходимец Роше спал в свое удовольствие с нашей дорогой Бригидой. После чего подложил ее мне и барону - не без умысла, я думаю.
不管你之後想做什么,都悉听尊便。但放任叛徒在泰莫利亚营区里会威胁到我们所有人。护送布莉吉妲,并尽可能查明真相。
Потом поступай как знаешь - дело твое. Но изменник в лагере угрожает всем - в том числе и тебе. Проводи Бригиду и разузнай у нее все, что сможешь.
真是该死…杰洛特,我得去寻找阿奈丝,查出找到她的方法。但布莉吉妲可能知道鲍尔西的下落。我们到目前为止只获得了一些传闻。带她到河边去。
Ах, чтоб тебя! Геральт... Я должен заняться Анаис. Придумать, как до нее добраться. А Бригида, возможно, знает, что случилось с Бусси - в отличие от нас... Проводи ее.
我得很不好意思的指出我们的英雄并不是个好保镳。布莉吉妲在前往河边的路上遇害,关於鲍尔西失踪的所有情报与证据也随着她一起消失无踪。
С прискорбием должен тебе сообщить, любезный читатель, что наш герой не справился с ролью охранника. Бригида погибла, а вместе с ней навсегда пропали все сведения и улики касательно исчезновения Бусси.
布莉吉妲与众不同的经历在於她是护送弗尔泰斯特稚子前往洛穆涅之护卫队攻击事件中唯一幸存的成人,也因此她亲眼见证了整起导致鲍尔西失踪的事件。
Бригида единственная изо всех взрослых выжила после нападения на конвой, перевозивший детей короля Фольтеста. Она своими глазами видела события, которые привели к гибели Бусси.
пословный:
布莉 | 吉塔 | ||