布雷格
bùléigé
Бреге (посёлок в Германии)
примеры:
如果你看到卡布雷格告诉他我们在找他。
Увидишь Носикамня, передай ему, что мы хотим его видеть.
布雷特-魏格纳公式的统计因子
статистический коэффициент в формуле Брейта-Вигнера
…这位是雪尔登‧史卡格,他经历过索登与布雷纳之役…
Шелдон Скаггс, ветеран битв под Содденом и Бренной...
大领主,格雷森·沙东布瑞克公爵有要事想跟你商量。
<Верховный лорд/Верховная леди>, лорд Грейсон Тенелом хочет переговорить с тобой об одном важном деле.
驶离诺维格瑞,向南方航行前往布雷姆弗尔德。风平浪静。
Покидаем Новиград. Курс на юг, на Бремевоорд. Все спокойно.
装卸完成,所有乘客上船,驶离布雷姆弗尔德,朝诺维格瑞前进。
Погрузка закончена. Все пассажиры на борту. Покидаем Бремевоорд, курс на Новиград.
你知道的,我的计画。我想要在维吉玛作生意,从玛哈坎进货。布雷肯利格的家伙一直逼我…
Ты знаешь как. Я собираюсь вести дела в Вызиме, поставляя товары из Махакама. Кроме того, на меня наседают Брекенриггсы - вот и все дела.
「吃!」布雷肯里格斯这么说,然後又送上两大碗像屎一样的东西给我们吃。
"А теперь поедим", - говорит, и выхлебал целую тарелку этих помоев.
因为有些乱嚼舌根的人说我有参加维吉玛的起义,所以布雷肯里格斯家就取消了婚约。
Брегенригсы сорвали помолвку - какой-то трехнутый хер разболтал, что я поучаствовал в заварушке в Вызиме.
去他的。眼不见,心不思。我告别了犹多拉,诺维格瑞的铁炉和世界上所有布雷肯里格斯家的人。
Ну и хер с ним. Что было, то прошло. Срать я хотел на Эвдору, на кузницу в Новиграде и на всех Брегенригсов на свете.
格雷森·沙东布瑞克公爵自愿协调部队在岛上的部署工作。我建议你立刻跟他谈谈,大领主。
Лорд Грейсон Тенелом вызвался координировать действия наших сил на островах. Тебе нужно как можно скорее переговорить с ним, <Верховный лорд/Верховная леди>.
你辛苦工作六年把手指磨到见骨,你耐着性子听布雷肯里格斯那老暴君的长篇大论,你买了珠宝…
Шесть лет пашешь как вол, слушаешь россказни старого Брегенригса, покупаешь кольца...
暴风城光明大教堂的格雷森·沙东布瑞克公爵捎来口信。他要你下次前往暴风城时去拜访他。你可以在教堂广场找到他。
Изулаан прислал сообщение. Он хочет поговорить с тобой в тренировочном зале Штормграда, когда ты в следующий раз будешь в городе. Тренировочный зал находится в Старом городе.
伟大的圣骑士格雷森·沙东布瑞克公爵想亲自跟你谈谈。我也不知道他要跟你谈什么,但是看来他对你的进展非常满意。
Изулаан, один из лучших паладинов королевства, хочет поговорить с тобой. Я не знаю, о чем пойдет речь, но, похоже, его впечатлили твои успехи.
那是我岳父,我快要和欧多拉‧布雷肯利格结婚了。但我未来的岳父进了太多货。我在战后工作的那个矿坑完全失败。我把它归咎于血腥的时代。
Мои будущие теща и тесть. Я собираюсь вскоре жениться на Эвдоре Брекенриггс. Но мой будущий тесть придает большое значение материальным благам. Шахта Общее Дело, в которой я работал после войны, оказалась полным пшиком. Вот чертовы времена.
你已经见过卡拉诺斯的狮鹫管理员布洛兰了,所以现在你可以返回他那儿了。到了卡拉诺斯之后,把这些菜刀交给格雷姆罗克·匹斯诺尔。
Бролана, укротителя грифонов в Караносе, ты уже <видел/видела>, поэтому можешь вернуться к нему. Оказавшись в Караносе, отнеси ножи Гремлоку Пилзнору.
隔天我们前往布雷肯里格斯家时,他们欢迎我们进入,大家也坐下来闲聊,从玛哈坎采矿诀窍的优越性开始聊,一路聊到了晚餐时刻。
На следующий день мы были у Брегенригсов. Поздоровались, побеседовали немного о превосходстве махакамской горнопроходческой мысли и сели за стол.
пословный:
布雷 | 雷格 | ||
1) расставлять мины, ставить минное заграждение, устанавливать мины, минировать; постановка мин
2) см. 德昂族 (одно из самоназваний народности палаунг, КНР)
Буре (фамилия) |