帕库
такого слова нет
帕 | 库 | ||
1) головная повязка, плат[ок]
2) [носовой] платок
3) полотно, плат, обёртка
4) физ. па, паскаль (единица давления)
5) обёртывать, обвязывать
|
I сущ.
1) сарай, амбар: склад, хранилище; склад оружия, арсенал; сокровищница; казённые кладовые; казначейство, казна; архив
2) уст. казенный (высокий) стандарт; высшее качество; изящество 3) биол. депо
4) комп. библиотека
II собств.
Ky (фамилия)
III словообр.
родовая морфема в терминах, обозначающих место хранения или скопления запасов чего-л.
|
начинающиеся:
帕库·追云者
帕库之声
帕库之怒
帕库之拥
帕库之风
帕库信徒之爪
帕库冠羽
帕库列夫
帕库列娃
帕库利
帕库利哈河
帕库利季涅涅
帕库大师
帕库少校
帕库拉之卡什加尼
帕库拉之斯凯
帕库拉女祭司
帕库拉战弓手
帕库拉祭司
帕库拉连射手
帕库林
帕库林箭毒碱
帕库的化身
帕库的召唤
帕库的回响
帕库的图腾
帕库的子嗣
帕库的宠物
帕库的宣言
帕库的恩泽
帕库的愤怒
帕库的祝福
帕库的笑声
帕库的鎏金之卵
帕库的附魔之爪
帕库的飞行
帕库神龛
帕库祭坛
帕库罗
帕库赐福巨弓
帕库追随者
帕库追随者利普娜塔
帕库追随者加尼萨
帕库追随者加希
帕库追随者勒提
帕库追随者杰塔尔
帕库追随者查尔
帕库追随者洛兹
帕库追随者洛科塔
帕库追随者薇拉吉
帕库追随者诺夏塔
帕库雕像
帕库飞行裹腰
帕库驭风者外套
帕库驭风者头盔
帕库驭风者战靴
帕库驭风者手套
帕库驭风者护腕
帕库驭风者腰带
帕库驭风者马裤
в примерах:
托帕库利人苏拉威西
То пакули
翼手龙神灵帕库
Паку, лоа-терродактиль
风之主宰帕库
Паку, повелительница ветров
他应该会为你选择追随强大的帕库而高兴的。
Он одобрит твой выбор следовать великой Паку.
我的灵魂能够感觉到,那里正酝酿着邪恶。帕库的处境很危险,那里的信徒所信奉的洛阿神灵也情况不妙。
Нутром чую, назревает что-то ужасное. Паку в опасности, как и все лоа, у которых там есть последователи.
给,我要把我自己的神灵——翼手龙神帕库的语声借给你。用它来消灭那些腐化。
Вот, я хочу наделить тебя на время голосом моего лоа Паку, терродактиля. Пусть он поможет тебе сокрушить оскверненных стражей.
然后让我们的人知道,我们夺回了帕库之息!
А потом покажи нашим союзникам, что "Дыхание Паку" снова наше!
情况比我所想的糟糕许多。帕库的呼喊在我的脑海里响个不停。他们要对她做非常可怕的事。那是古老而可怕的折磨方式。
Все гораздо хуже, чем я предполагал. Я слышу, как Паку взывает ко мне. Они делают с Паку что-то ужасное. И похоже, здесь не обошлось без ритуалов старой веры.
她就在附近,在我们的南边。快来,$p,前往帕库的栖木与我见面,我们一起去营救她。
Паку совсем рядом, к югу отсюда. Идем, $p. Давай спасем Паку.
来,我们一起乘着飞翼领主阿塔去找帕库吧。
Садись на Крылатого Властелина Ата, он отнесет нас к Паку.
我只想告诉你,这对于帕库来说是多么的不寻常。她更喜欢在飞行的时候进行教学。
Просто знай, что для Паку это очень необычно. Ее методы обычно более жесткие.
帕库已经为你设置了一条跟随的路线。
Паку обозначила тебе путь.
魔古和赞达拉巨魔在帕库之息号上相互勾结,他们手里有涉及赞达拉舰队舰船配置的记录。
Могу и зандалары действуют заодно. У них есть записи о кораблях зандаларского флота.
其中一艘赞达拉巨魔的主力战舰就在那里,名叫帕库之息号,管它是什么意思呢。
Там сейчас один из главных зандаларских кораблей – "Дыхание Паку". Понятия не имею, что это значит.
现在去吧,愿帕库的微风指引你。
Иди, и пусть Паку дарует тебе попутный ветер.
即便是帕库的牧师们也没法说服它离开。你应该把它送回家,那里才是它该去的地方。
Кажется, даже жрецам Паку не под силу его прогнать. Тебе лучше отправить его домой.
我们的第一个任务就是在这些舰船周围安放一些炸弹。我来处理小型舰船,你去对付帕库之息号。
Наша первая задача – установить бомбы на этих кораблях. Я займусь небольшими судами, а ты позаботься о "Дыхании Паку".
再接再厉,。不要因为帕库的事情而灰心丧气。
Закрепи этот успех, <имя>, – пусть он станет основой для новых достижений. Урок Паку – не повод отчаиваться.
<帕库瞟了翼手龙幼崽一眼。>
<Паку щурясь смотрит на вашего терродактиля.>
我听说帕库就住在祖达萨的某个地方。她的祭司来万民之厅说过她的故事。
Я слышала, что Паку живет где-то в Зулдазаре. Ее жрецы иногда приходят в Зал каст и рассказывают о ней всякие истории.
我听说了帕库给你带来的痛苦。我可以帮助你。
Слышал, какое нелегкое задание тебе дала Паку. И могу тебе помочь.
或许帕库可以给你一些建议。>
Может, Паку что-нибудь посоветует?>
<帕库可能在微笑,也可能在咆哮。她露出一大排牙齿。>
<Паку то ли улыбается, то ли рычит, скаля при этом зубастую пасть.>