帝王蟹腿
_
Ножка королевского краба
примеры:
帝蟹王馆旅 - 上楼
Анреват "Йиксвелорок барк " - йоротв жатэ
匙钥间房馆旅蟹王帝
Чюлк то ытанмок в "Моксвелорок ебарк"
帝蟹王馆旅 - 窖地
Анреват "Йиксвелорок барк " - лавдоп
塞西尔的帝王蟹旅馆
в Сайсиле, в таверне "Королевский краб".
室下地 - 馆旅蟹王帝
Анреват "Йиксвелорок барк" - лавдоп
门的秘神 - 馆旅蟹王帝
Анреват "Йиксвелорок барк" - яанневтсниат ьревд
门送传层下 - 馆旅蟹王帝
Анреват "Йиксвелорок барк" - латроп узинв
欢迎来到帝王蟹旅馆。来上一品脱酒,再交个朋友如何?
Добро пожаловать в таверну "Королевский краб"! Заходите выпить и поговорить!
我们见了一位年老的精灵,爱格兰达,他让我们在帝王蟹他的房间见面。他说他需要我们的帮助。
Пожилой эльф по имени Эгландер пригласил нас в свою комнату в "Королевском крабе". Он утверждает, что ему нужна наша помощь.
犯罪现场就在那边的帝王蟹旅馆里,你可以告诉那里的守卫是我批准你进去的。你们快走吧!
Место преступления находится в таверне "Королевский краб". Можешь сказать страже, что я разрешил тебе туда войти. Прощай!
我们似乎偶然发现了塞西尔的帝王蟹旅馆的一个阴暗版本,莉安德拉一定很喜欢玩弄我们...
Похоже, мы наткнулись на темное отражение таверны "Королевский краб". Должно быть, Леандра забавляется, играя с нами.
一名团队成员选择了独狼天赋,这会减少你的队伍人数。你可以去帝王蟹旅馆聘请回一名队友。
Кто-то из вашего отряда выбрал талант "Одинокий волк", тем самым сократив размер отряда. Если захотите вернуть ушедшего соратника, загляните в таверну "Королевский краб".
~吱吱!~我几乎可以肯定,我在帝王蟹旅馆看到了埃比尼泽的老猫...然而那是不可能的,不是吗?
~Пиии!~ Клянусь, я видел старого кота Эбенезера в "Королевском крабе"... но это же невозможно, да?
沃格拉夫不大情愿地点了点头,然后示意他要去帝王蟹旅馆喝杯啤酒,直到你改变主意为止。
Вольграфф уныло кивает, а потом показывает, будто опрокидывает кружку пива. Похоже, он хочет сообщить, что будет ждать вас в "Королевском крабе".
他们说有个女人在半夜时分来到了帝王蟹旅馆。她到一楼的一间房间就寝,然后她和一个男人一起喝了几个小时的酒。
Говорят, что после полуночи в "Королевский краб" пришла какая-то женщина. Она удалилась в комнату на первом этаже, и скоро к ней присоединился мужчина, который несколько часов просидел над одной кружкой вина.
你和赞达罗尔一直形影不离啊,阿户。希望你告诉我:你知道任何有关他在帝王蟹的事情吗?
Вы с Зандалором всегда были близки, Арху. Скажи, пожалуйста, ты знал о его делах в "Королевском крабе"?
衷心地欢迎你回到帝王蟹旅馆。你看起来状态不错啊,要来点喝的吗?先找个座位坐下等一会儿!
Приветствую тебя в "Королевском крабе". Здесь всегда рады гостям. По-моему, тебе не помешало бы выпить кружечку-другую! Ну, что тебе принести? Располагайся!
那天晚上,在帝王蟹旅馆,莉安德拉正在寻找一些只有巫师知道的东西。把他找出来,你就会知道去哪里找她。
Той ночью в "Королевском крабе" Леандра хотела узнать что-то, что было известно только волшебнику. Найди его - и ты узнаешь, где искать ее.
好好回忆一下你的旅途中那些旅行者的故事,这就像是塞西尔的帝王蟹旅馆里那闻名绿维珑的馅饼的主料一样重要。
Если не врут рассказанные вам байки, это главный ингредиент знаменитого на весь Ривеллон пирога, который пекут в "Королевском крабе" в Сайсиле.
阿户让我们与军团长奥里斯交谈,他在塞西尔的军团总部。如果我们想看到帝王蟹旅馆的谋杀现场,需要得到他的授权。
Арху посоветовал нам поговорить с капитаном легиона Ауреем, тот сейчас в Сайсиле, в штабе легиона. Чтобы осмотреть место преступления, расположенное в таверне "Королевский краб", нам нужно разрешение Аурея.
你知道吗?这个决定是你刚刚犯下的一个错,猎人。但你也有机会来改正它!在那之前,我会一直待在帝王蟹旅馆等你。
Да? Впрочем, твоя ошибка, тебе и исправлять. Если что, ищи меня в "Королевском крабе".
我来到帝王蟹已经差不多十年了。世间万物我都看了个遍,从流浪汉到巫师,来这儿喝上一品脱的酒或是落脚歇息。
Я работаю в "Королевском крабе" почти 10 лет. Видела почти всех, кого только можно: от бродяг до волшебников. Все приходят сюда, чтобы выпить пива и отдохнуть.
嗯,这些话不要外传,自从那件事发生以后,生意就...一直不好。不过今晚气氛高昂、推杯换盏,看来帝王蟹要开始挥钳子了!
Ну, между нами, после... м-м... несчастного случая дела идут не очень. Но если все и дальше будут так же пить и веселиться, как сегодня, то "Краб" еще выберется из ямы!
随着他的力量的增长,我的力量也在不断变强。当你能安稳地坐在一位强大的帝王腿上,没有什么是你不能做的。而我,能做的都做了...
Его сила росла – и моя вместе с ним. Нет ничего, что ты не мог бы сделать, сидючи на коленях могущественного владыки. И я делала все...
杰克在塞西尔的帝王蟹旅馆一楼的一间房里被谋杀了。军团将这个房间锁了起来并拿走了钥匙,如果想瞧一眼的话,你需要获得奥里斯的批准。
Джейк был убит в комнате на первом этаже "Королевского краба", таверны славного Сайсила. Легион держит эту комнату под замком, так что если захочешь ее осмотреть, сперва получи разрешение у Аурея.
你做到了!我们做到了!感谢将我护送到安全的地方。你一定是神派来的!我会在帝王蟹清理一下嗓子里的沙尘。如果你想喝点什么,饮料费全算在我身上!
Получилось! У нас получилось! Ура, благодаря тебе я в безопасности! Тебя послали сами боги! Пойду в "Королевский краб", промочу горло. Если захочешь присоединиться - выпивка за мой счет!
我叫伊瓦德,很高兴认识你!我为塞西尔疲惫的旅人提供饮料和食宿已经有二十年了,但帝王蟹旅馆可比这历史还要古老得多。
Я Ивад, рад с тобой познакомиться! Я утоляю жажду путников почти двадцать лет, однако "Королевский краб" гораздо старше меня.
哈!哈!哈!为啥,帝王蟹旅馆,不是吗?你寻欢作乐的...场所?这是你的世界,猎人,是时间之毯上的最后一条线。所以坐下吧,等待手持剪刀的虚空到来!
Ха! Ха! Ха! Твое прежнее обиталище - "Королевский краб", так? Теперь твоей мир висит на последней ниточке времени. Расслабься и смотри, как приближается Пустота, сжимая в руке ножницы!
那就是我在这儿的原因!为什么命运总将我带到帝王蟹的门前!这样我才能与你相见,向你倾诉神奇五人组的奇迹!我们伸手欢迎你的加入:把握住吧!
Именно для этого я здесь и стою! Вот зачем Судьба поставила меня у дверей "Королевского краба" - чтобы я мог встретить тебя и рассказать о чудесной Великолепной пятерке! Я приглашаю тебя присоединиться к нам - воспользуйся этой возможностью!
奥里斯队长心不甘情不愿地批准我们去帝王蟹旅馆查看杰克的谋杀现场。这位长官对秘源猎人厌恶得狠呢,不过管他呢,我们是去做调查的,又不是去交朋友的。
Мы встретили капитана Аурея, который нехотя позволил нам осмотреть место убийства Джейка - комнату в таверне "Королевский краб". Этот офицер терпеть не может искателей Источника, но это неважно: мы приехали расследовать преступление, а не заводить друзей.
但是...但是如果受到一群秘源螃蟹攻击你要怎么办?好吧,我估计我会在帝王蟹旅馆喝一品脱,直到你恢复清醒。玛多拉向你致敬,伙计们,下次再见!
Но... А вдруг вы наткнетесь на толпу разъяренных крабов Источника? Ладно, если передумаете, старушка Мадора будет ждать вас в "Королевском крабе". Здесь такой добрый эль... До новых встреч, друзья!
我是永不沉没的山姆!至少这里的人都这么叫我。我曾是一只船上的猫,但我所在的那条船沉没了,而我是唯一一个打败了风浪的人,这里的人很友善,收留了我,我从此成为了帝王蟹最重要的守护者。
Я Непотопляемый Сэм! По крайней мере, так меня зовут здесь. Раньше я был корабельным котом, но судно затонуло, а выбраться на берег сумел только я. Местные пожалели меня и взяли к себе. С тех пор я стал практически талисманом "Королевского краба"!
正直的小子,撇开艾丝梅兰达的胡话不提的话!整座城市都知道,他前往塞西尔的“商务旅行”唯一的目的就是去帝王蟹旅馆与议员夫人共度良宵。
Честный малый - если не считать этой дурацкой истории с Эсмеральдой! Весь город знает, что у его "деловых поездок" в Сайсил была только одна цель - провести пару ночей в "Королевском крабе" с госпожой советницей.
帝王蟹旅馆的二楼有醇香浓烈的酒和舒适宜人的小房间等着我们。我们快去吧,在那儿可以驱散彻骨的寒冷,分享一个会让我们心灵颤抖的关于失去和悲伤的故事。
На втором этаже "Королевского краба" нас ждет уютная комната и глинтвейн. Идем туда, там наши кости согреются, но сердца наши мы охладим леденящей историей, полной потерь и страданий.
但是...但是如果狡猾的猫妖选这个时候攻击你要怎么办?好吧,我估计我会在帝王蟹旅馆喝一品脱,直到你恢复清醒。玛多拉向你致敬,伙计们,下次再见!
Но... Но что, если коварная кошка решит напасть именно сейчас? Ладно, если передумаете, старушка Мадора будет ждать вас в "Королевском крабе". Здесь такой добрый эль... До новых встреч, друзья!
我们到访了在帝王蟹旅馆的杰克议员谋杀案现场。虽然那里留下的痕迹说明曾经发生过非常血腥的场面,但是我们还是不能得到任何明确的结论,我们需要亲自检查议员的尸体。
Мы осмотрели место убийства советника Джейка в таверне "Королевский краб". Хотя в комнате по-прежнему видны некоторые следы разыгравшейся там кровавой драмы, мы не сможем сделать никаких определенных выводов, пока не осмотрим тело.
пословный:
帝王蟹 | 蟹腿 | ||