干扰虚空
_
Подчинитель Пустоты
примеры:
为虚空干扰器出力
Вклад в строительство разрушителя Пустоты
海底巨蚌中的食人魔法师召唤出来自虚空世界的血肉恶魔,保护他们的仪式不受干扰。
Маги-огры из Донного грота вызвали себе защитников – кровожадных исчадий Пустоты.
我们已经开始修建三种关键建筑:法师塔、虚空干扰器和指挥中心。我们把燃烧军团揍扁的过程中,每种建筑都会扮演关键的角色。
Мы начали строительство трех ключевых сооружений – башни магов, разрушителя Пустоты и ставки командования. С их помощью мы покажем Пылающему Легиону, кто здесь хозяин.
干得好,<name>。在所有在此奋战的人们共同的努力下,我们携手完成了虚空干扰器的建造。
Отлично, <имя>. Мы собрались здесь, чтобы завершить строительство разрушителя Пустоты, что ознаменует наше единство в борьбе с Легионом.
<name>,我不想小题大做,但我们可能遇到了某种……时空干扰。
Мне не хотелось беспокоить тебя, <имя>, но возможны некоторые... искажения во времени.
пословный:
干扰 | 虚空 | ||
1) помеха, препятствие; вмешательство; беспокоить, мешать, препятствовать; причинять беспокойство
2) тех. интерферировать; помеха, интерференция; интерференционный
3) забивать (радиопередачу)
|
1) будд. пустота, ничто
2) великая пустота (обр. о небе)
3) пустой
4) тщета, суета; суетный
|