干眼
_
dry eye
в русских словах:
примеры:
擦干眼泪
высушить слёзы
抗干眼病的
antixerophthalmic
「赞迪卡已在流血,依尼翠也将步其后尘。我已流干眼泪,索霖也将体会其滋味。」 ~娜希丽
«Иннистрад истечет кровью, как до этого Зендикар. Сорин будет рыдать, как до этого рыдала я». — Нахири
“该死的你确实这么说了,你这个疯子,混账!”她擦干眼里的泪水。“你到底算∗哪门子∗的警察啊?”
Вот! Именно это вы и изрыгнули! — Она утирает слезы. — Что вы вообще за коп такой?
“很抱歉,警官,我只是……”他擦干眼泪。“谢谢你,∗谢谢∗你的这个小纪念品。它对我来说真的太重要了。”
Извините... я просто... — он вытирает глаза. — Спасибо. Спасибо вам за фотографию, это правда очень много для меня значит.
(擦干眼泪。)“总而言之……我不信你会在一名……一名警察面前说出这种下流话。而且你应该戴上帽子。”
(Вытереть слезы.) «Как бы то ни было... Поверить не могу, что ты стала бы употреблять настолько неприличные выражения в разговоре... с полицейским. А еще тебе не помешало бы надеть шапку».
(擦干眼泪。)“而且你应该戴上那顶帽子,就这样,我想说的就是这个。”
(Вытереть слезы.) «А еще тебе не помешало бы надеть шапку. Это все, что я хотел сказать».
她的眼睛忽闪忽闪,留下了泪水。她快速地擦干眼泪,假装催你上路。
Ее глаза вспыхивают, в них блестят слезы. Она быстро смахивает их и шутливо подталкивает вас вперед.