平静带
_
пояс затишья; зона затишья
в русских словах:
зона затишья
平静区, 静风区, 无风带, 平静带
примеры:
这个名叫钢齿土狼的生物游走于贫瘠之地南面的千针石林,它是个残暴的统治者,它率领着其它的土狼,给原本平静的兽群带来恐惧和无谓的伤亡。
Гиена по кличке Сталезуб бродит по Тысяче Игл, к югу от Степей. К этой зверюге прибиваются другие гиены, и вместе они держат всех остальных более мирных животных в страхе.
你为我带来一丝平静。我得给你点什么作为回报。
Благодаря твоей чести я обрел частицу покоя. Неправильно было бы ничего не предложить взамен.
你完成了你的使命,噬渊行者,你给森林带来了平静。
Ты <исполнил/исполнила> свой долг, пилигрим Утробы, и <вернул/вернула> нашему лесу покой.
天呐!卡拉带着柯莉娜的平静曲杖飞走了!
Святые небеса! Кала схватила успокаивающую трость Коринны и улетела!
「我们会带给你所寻求的平静,虽然你可能还不知道你在寻求它。」
«Мы подарим вам мир, который вы стремитесь обрести, хотя, может быть, пока сами того не знаете».
我们在那里会面。小心点。边峪那一带现在不平静。
Там мы тебя встретим. Будь начеку. Сейчас эта часть Предела - опасное место.
我们在那里会面。小心点。河湾地那一带现在不平静。
Там мы тебя встретим. Будь начеку. Сейчас эта часть Предела - опасное место.
有好几年间我在想,我是不是做错了什么事?我可以做什么事来为我的生命带来平静?你知道最后所瞭解的什么吗?
Многие годы я не понимал, почему так происходит. Неужели я делал что-то не так? Что мне нужно было сделать, чтобы я мог жить дальше мирно и спокойно? И знаешь, что я понял?
пословный:
平静 | 静带 | ||