庆祝一番
такого слова нет
庆祝 | 一番 | ||
1) праздновать, справлять праздник
2) поздравлять, приносить поздравления; чествовать; чествование
|
1) раз, разок (обычно передаётся грамматическим значением)
2) некоторый, небольшой
|
в примерах:
如果我队获胜,我们将庆祝一番。
Если наша команда выиграет, мы это отметим.
哈!村里人一定乐坏了,非得大肆庆祝一番不可!喏,这笔赏金是你应得的,收下吧——请珍重!
Ха! Вот ведь в деревне обрадуются! Ну, вы заслужили награду. Прошу - и счастливого вам пути!
跟尼弗迦德人做完了交易,该庆祝一番了。
Контракт с нильфгаардцами подписан, сегодня можно будет и отметить.
最近我跟我太太外出用餐,当晚是我们结婚十四周年纪念日,我们想好好庆祝一番,所以我们选择前往石化鸡蛇酒店。送来我们桌上的食物难吃至极,我太太在酒店里头全吐了出来,我则是回到家之后才反胃。我不知道我们究竟吃了什么东西,但就算是从合理捞上来的渔夫尸体我都不会讶异,而且他八成是很久以前就淹死了,如果是最近死的不可能会这么臭。酒店的人还向我们保证那是新鲜螯虾。狗屎!
Я недавно был на ужине с моей супругой. Так случилось, что прошло четырнадцать лет с тех пор, как мы вместе, и мы решили это как следует отметить. Поэтому зашли в корчму "Куролиск". Еда, которой нас угощали, была столь отвратительна, что жену мою тошнило еще в корчме, а меня сразу по прибытии домой. Не знаю, что нам там подали, но я бы не удивился, если это был труп утопшего плотогона, выловленный из реки. Только лежать там он должен был долго, потому что если бы лежал недолго, то так бы не смердел. А нас пытались убедить, что мы едим свежих раков. Черта с два!
他们每年庆祝一番结婚纪念日。
They celebrate their wedding anniversary annually.
后来这篇报导传得到处都是,大家甚至开始抵制那个商队的货品,我觉得应该好庆祝一番,所以就跑到板凳旅店喝一杯。
Статью хорошо приняли, их товарам объявили бойкот, и я решила зайти в "Скамью запасных" выпить на радостях.
该庆祝一下了
Надо отметить!
我们得快点庆祝一下。
Нам нужно вскоре устроить праздник.
我们这下可以好好庆祝一下了!
Будет что отметить!
这么好的日子应该庆祝一下。
Предлагаю отметить удачный день.
该俱乐部明年要庆祝一百周年纪念。
The club will celebrate its centenary next year.
为庆祝一下,我给你准备了礼物!
Чтобы это отпраздновать, я приготовила сюрприз!
我们何不开瓶香槟酒庆祝一下呢?
Why don’t we crack open a bottle of champagne to celebrate?
这么多好事加在一起,值得喝一杯庆祝庆祝!
Столько хороших новостей, за это надо выпить!
等你好了我们就可以回去。我们得庆祝一下!
Мы отправимся обратно, как только ты скажешь. Надо же отпраздновать победу!
今天是他的生日,所以我们要庆祝一下。
Today is his birthday, so we’re going to celebrate.
我是赞成庆祝一下啦,只是……别那么夸张。
Я люблю праздновать, но... давай полегче с этим.
是啊,兄弟们,今晚应该开个派对庆祝一下!
Да, мужики, надо сегодня закатить тусу!