库勒
_
Коур
примеры:
通往欧库勒斯大厅的传送门
Портал в зал испытаний Окулета
<瓦尔库勒拍了拍手掌。>
<Варкул хлопает в ладоши.>
<瓦尔库勒向你敬礼。>
<Варкул отдает честь.>
咱们真是志趣相投!瓦尔库勒也是一名矿工!没有什么比蓬头垢面地挖掘矿脉更有趣的事了,对吧?
Настоящий орк, клянусь собственным сердцем! Варкул тоже когда-то начинал в шахте. Нет ниче лучше, чем ковыряться в грязи под землей, правда?
<工头瓦尔库勒对你敬了个礼。>
<Варкул отдает тебе честь.>
这可能是提瑞斯法最大的天灾哨站,<name>。如果你觉自己是个<class>,就去和那里的库勒曼·法席恩谈谈。他在尽全力收复失地,他需要帮助。沿着这条路,你就能找到他。
Это, наверное, самое большое укрепление Плети в Тирисфальских лесах. Если ты <настоящий/настоящая:c> <класс>, отправляйся к мельницам и поговори с Колманом Фартингом. Он сражается за то, чтобы вернуть эти земли обратно, и ему определенно помощь не помешает. Эта дорога приведет тебя прямо к нему.
你感受到了徽记中传来的一股邪恶气场。库勒曼·法席恩也许会对这感兴趣。
Череп окутан зловещей аурой. Колман Фартинг наверняка этим заинтересуется.
是时候了,让我们来测试一下枯法者的训练成效以及欧库勒斯的新设备。不能再让他们更进一步了,<name>。
Думаю, пора испытать подготовку иссохших и устройство Окулета на практике. Мы должны остановить наступление.
欧库勒斯人很好,愿意把我们传送过去,可我还需要个帮手。你愿意跟我一起去吗?
Окулет любезно предложил телепортировать нас туда, однако мне пригодится помощь. Присоединишься ко мне?
欧库勒斯将把你、阿鲁因还有我一起送入魔法回廊。进入后,我们需要在夜流水渠制造一场法力风暴。
Окулет доставит нас с тобой и Арлуином в катакомбы Сурамара, где мы направим манашторм на проводник Ночного Колодца.
我们必须找到首席传送师欧库勒斯,苏拉玛的传送网络就是他设计的。
Нам нужно связаться с главным телемантом Окулетом, который спроектировал сеть телепортов Сурамара.
在大分裂之前,欧库勒斯在苏拉玛旧城有一间工作室。他可能躲到那里去了。
Еще до Раскола у Окулета была мастерская в старом Сурамаре. Возможно, он сейчас скрывается там.
喂?这里是首席传送师欧库勒斯。看来你已经安全抵达。
Прием? Это я, главный телемант Окулет. Вижу, ты <добрался/добралась> в целости и сохранности.
欧库勒斯的理论十分可行。是有些不计后果,但可行。
Теория Окулета вполне разумна. Это, конечно, самоубийство, но с научной точки зрения все правильно.
我们必须尽快让首席传送师欧库勒斯好起来。
Мы должны как можно скорее поставить на ноги главного телеманта Окулета.
欧库勒斯正忙着把传送道标转移过来,但他想把激活它们的荣耀交给你。
Окулет сумел перенаправить телемантический маяк на эту территорию, и он хочет, чтобы честь активировать его была предоставлена тебе.
幸运的是,我不仅是个考古学家,还是个传送师。我的老师的老师的老师便是首席传送师欧库勒斯。我有办法可以夺回遗物。
К счастью, я не просто археолог. Я – телемант. И моего учителя наставляла ученица самого главного телеманта Окулета. Мое искусство поможет мне добыть реликвию.
去跟欧库勒斯谈谈,我们要从多方面来努力。我听说他有些……独特的计划。
Поговори с Окулетом. Кажется, он приготовил для нас кое-что... особенное.
<欧库勒斯身旁原本待机的协调设备发出嗡鸣并运转起来。>
<Неактивное устройство настройки, лежащее рядом с Окулетом, оживает и начинает гудеть.>
<欧库勒斯眼神涣散,声音也颤抖起来。>
<Глаза Окулета подернулись поволокой. Его голос дрожит.>
首席传送师欧库勒斯坚信他们能找到方法重返德拉诺,并带领玛格汉兽人加入到部落当中。
Главный телемант Окулет считал, что с его помощью можно еще раз перенестись на родину орков, чтобы привлечь магхаров на нашу сторону.
整个故事要从去祖达萨拜访欧库勒斯说起……
В общем, все началось с визита к Окулету в Зулдазаре...
欧库勒斯已经精确定位了一处安全地点用于开启传送门。你们最好马上行动。
Окулету удалось определить безопасное место для портала. Лучше поторопись.
在大分裂和苏拉玛笼罩于屏障之前,我们曾经可以自由出入辛艾萨莉。欧库勒斯的工作室就在这些建筑之中。
До Раскола и возведения щита над Сурамаром мы могли свободно посещать Зин-Азшари. Окулет держал мастерскую в одном из этих поместий.
欧库勒斯和其他人已经到前面去照看士兵了。
Окулет и остальные отправились вперед, чтобы позаботиться о солдатах.
欧库勒斯刚才告诉我,残月酒馆的传送器没有响应了。他无法与凡瑟尔取得联系,我也一样。
Окулет только что сказал мне, что телепорт в "Лунный полумрак" не работает. Он не может связаться с Вантиром – как и я.
去跟欧库勒斯谈谈,看他能不能把你传送到残月酒馆。我们得查出真相。
Поговори с Окулетом и узнай, сможет ли он отправить тебя в "Лунный полумрак". Нам нужно выяснить, что случилось.
<莫格霍尔将服役文书揉成一团,随手扔到一旁。>
好吧,重要的事先说。想加入我统率的龙喉军团,你就得干活——谁也不能例外。去找点事做吧,别搞砸了。我会根据你的表现决定要不要再派你做些别的事。
与龙喉营地中心的工头瓦尔库勒·龙息谈一谈。他会根据你的技能,为你安排适当的差事。
好了,滚吧!
好吧,重要的事先说。想加入我统率的龙喉军团,你就得干活——谁也不能例外。去找点事做吧,别搞砸了。我会根据你的表现决定要不要再派你做些别的事。
与龙喉营地中心的工头瓦尔库勒·龙息谈一谈。他会根据你的技能,为你安排适当的差事。
好了,滚吧!
<Моргор комкает служебную записку и выбрасывает ее.> Хорошо <приятель/подруга> сначала о главном. Если ты хочешь присоединиться к моей прославленной армии клана Драконьей Пасти, тебе придется попотеть. Здесь работают все! Получай задание и смотри не отлынивай, а я посмотрю, к чему тебя еще можно будет пристроить.
Отправляйся к надсмотрщику Варкулу Дыханию Дракона, найдешь его в центре города, он проверит, на что ты годишься, и назначит тебе задание.
А теперь убирайся с глаз моих.
Отправляйся к надсмотрщику Варкулу Дыханию Дракона, найдешь его в центре города, он проверит, на что ты годишься, и назначит тебе задание.
А теперь убирайся с глаз моих.
塔莉萨居然让她们三个达成了一致?她的口才真是出众。
好了,英雄。莉亚德琳已经向苏拉玛进发了,去加入她的部队吧。泰兰德会包抄城卫军的侧翼,在城内与你汇合。
夜之子负责殿后,帮我们巩固阵地。
我和欧库勒斯会把肯瑞托的部队转移到阿斯塔瓦港。如果走运的话,我们在另一边见。
好了,英雄。莉亚德琳已经向苏拉玛进发了,去加入她的部队吧。泰兰德会包抄城卫军的侧翼,在城内与你汇合。
夜之子负责殿后,帮我们巩固阵地。
我和欧库勒斯会把肯瑞托的部队转移到阿斯塔瓦港。如果走运的话,我们在另一边见。
Талисре удалось убедить всех троих? Ее мастерство ведения переговоров впечатляет.
Ну что ж, Лиадрин уже наступает на Сурамар. Присоединись к ее войскам.
Тиранда обойдет защитников города с фланга и встретится с вами позже.
Ночнорожденные нападут последними и помогут удержать территорию.
Мы с Окулетом перенесем силы Кирин-Тора в гавань Астравар. Если удача улыбнется нам, увидимся на той стороне.
Ну что ж, Лиадрин уже наступает на Сурамар. Присоединись к ее войскам.
Тиранда обойдет защитников города с фланга и встретится с вами позже.
Ночнорожденные нападут последними и помогут удержать территорию.
Мы с Окулетом перенесем силы Кирин-Тора в гавань Астравар. Если удача улыбнется нам, увидимся на той стороне.