底深
dǐshēn
подошва
в русских словах:
антикосмос
〔阳〕水底世界; 地下世界(指水底、地底深处).
батиметрическая область
海底深度分区
бездонный
бездонная пропасть - 无底深渊
глубина искусственного забоя
假井深, 人造井底深度
примеры:
我听说有一个地方被埋在地底深处,它是被一个我闻所未闻的强大力量沉入地下的。
Слыхала я о храме, сокрытом в глубинах болот – он был погружен туда силами, величие которых недоступно сознанию простого смертного.
我的迁跃裂隙生成器完成了。现在你可以直接用它召唤出一个真正的虚空行者贵族,只有它的灵魂碎片才能告诉我们,那无底深渊之中到底有些什么样的存在。
Наконец-то нестабильный генератор астральных провалов работает как надо. Теперь мы призовем истинного владыку Бездны, осколок души которого сможет поведать нам столько, что трудно даже представить.
沃达希尔倒下之后,它的空壳仍然在向地底深处扎根。
Когда Фордрассил был уничтожен, его обломки пустили корни глубоко в землю.
带着三叉戟潜入裂鞭海岸的水底深处,你可以在北边的冰山下面找到利维洛斯。
Возьми трезубец и отправляйся в глубины под Терзающим Бичом. Там, под ближайшим к северной части берега айсбергом, ты и найдешь Левирота.
沃达希尔被某些……黑暗的东西笼罩着。在德鲁伊决定摧毁它后,它的空壳依然在向地底深处扎根。
Что-то страшное случилось с этим деревом, Фордрассилом. После того как друиды уничтожили мировое древо, его обломки пустили корни глубоко в землю.
这块冰已经在巨大的压力下剥离,暴露在来自地底深处的自然魔法中。这两种力量结合在一起,已经损伤了这块永不融化的坚冰。
Этот кусок льда подвергся очень сильному давлению и воздействию природной магии – где-то на большой глубине. В результате получился лед, который никогда не тает.
纳迦和暮光之锤携手,要将我们在这一地区所有的努力化为泡影。更甚的是,耶努告诉我,他感觉到在我们的地底深处有一个上古神灵的存在,久久不肯离去。
Наги и культ Сумеречного Молота совместно работают над разрушением всего, чего мы здесь добились. Но хуже того – Дженеу уверяет, что чувствует присутствие древнего бога, ворочающегося где-то глубоко под нами.
请你进入地底深渊找到他,并让他为自己的罪行付出代价,<race>。
Отыщи его в этих глубинах, <раса>, и пусть он заплатит за все свои преступления.
积怨纳迦找到了几样东西,很合苍穹会的胃口——一颗奥术智慧之珠,以及埋藏在纳萨拉斯学院地底深处的一些卷轴。你必须说服他们把东西交给你。
Наги клана Колец Ненависти недавно нашли то, что послужит идеальным подарком, – жемчужину чародейской мудрости и свитки, найденные в бездонных глубинах под академией Нарталаса. Тебе придется убедить наг поделиться своими сокровищами.
苏拉玛的地底深处有许多错综复杂的通道,被称为魔法回廊。自从一场灾难导致那里的法力收集器中断运行以后,通道就被废弃了。
Под Сурамаром существует старая неиспользуемая сеть туннелей, известная как катакомбы Сурамара. Туннели были заброшены, после того как там завалило сборники маны.
守望者这次很守信。现在你只需要前往阿苏纳西南方的守望岛,想办法进入守望者地窟,并回到你曾经被囚禁的地底深处。
Стражи выполнили свою часть сделки. Остается только отправиться на остров Стражей на юго-западе Азсуны. Там нужно будет войти в Казематы Стражей и спуститься в самые глубины, где нас когда-то держали в заточении.
神出鬼没的守望者在阿苏纳山脉的地底深处守卫着一座巨大的秘密监狱,这里关押着千奇百怪的可怕生物。
Огромная секретная тюрьма в глубине гор Асзуны, которой управляют эти неуловимые Стражи, полна всевозможных ужасных тварей.
<现在你只需要前往阿苏纳西南方的守望岛,想办法进入守望者地窟,并回到你曾经被囚禁的地底深处。>
<Остается только отправиться на остров Стражей на юго-западе Азсуны. Там нужно будет войти в Казематы Стражей и спуститься в самые глубины – туда, где ты <был/была> в заточении.>
在破败的欧塔利亚大陆地底深处,鬼怪仍在挖矿工作,浑然不知地面的坏灭状况。
Глубоко в недрах разоренного континента Отария остался рудник, где до сих пор трудятся так и не узнавшие о разрушениях наверху гоблины.
树根直探地底深处,难免会触及某些不应滋扰之物。
Корни уходят глубоко, и порой они касаются тварей, которых лучше не тревожить.
他的丰富想象从海底深渊直冲天际云霄。
Его воображение взмывает из морских глубин в небесную высь.
树木汲取地底深处水分,灌养绵延数里翠林。
Деревья вытягивают воду глубоко из-под земли, на много миль окрест затапливая лес.
几乎没有拉尼卡人知道,这个世界的隐密汪洋之还遍布有广阔暗礁。海底深处仅得泛蓝微光,人鱼在此悉心照料盘曲交错的珊瑚丛,进而维系整个赖此为生的深洋生态。
Лишь немногие жители Равники знают об исполинских рифах в невидимом океане своего мира. Глубоко под огромными воронками, там, где темнеет голубой свет, мерфолки ухаживают за питающими придонную экосистему коралловыми лабиринтами.
「魔力存于万物之中,就算在心底深处也一样。」
«Мана кроется во всем, даже в глубине вашего собственного сердца».
喜欢在天际地底深处探险的人得小心巢螋,这是一种可以用剃刀般的颚骨撕咬敌人并且喷出毒液的巨型昆虫。
Рискнувшему забраться в глубочайшие подземелья Скайрима стоит опасаться корусов - огромных насекомых с ядовитой слюной и бритвенно-острыми жвалами.
伐莫是住在天际地底深处的扭曲、邪恶的生物。他们只有一个目的——摧毁地表世界以及居住在其上的任何生物。
Фалмеры - уродливые, озлобленные создания, живущие глубоко в подземельях Скайрима. Их единственное желание - уничтожить мир на поверхности и всех его обитателей.
尼洛施的前任学徒伊达利·撒洛西里暗中策划攻击他。我在制高塔地底深处,找到伊达利,并杀了她。
Бывшая ученица Нелота, Илдари Саротрил, покушалась на его жизнь и имущество. Мне удалось отыскать ее глубоко под Вершинной башней и убить.
是不是海底深处冒出来的海洋巨兽造成的?
Может, морское чудовище поднялось тут из глубин?
一片寂静中,一阵低沉的嗡嗡声爬上你的脊椎。那是你心底的一首歌——不在扬声器里,不在这个房间。你的心底深处发出一声低沉的叹息声。慢慢变大,直到你周围的空气都开始震颤。
В этой тишине по твоему позвоночнику начинает распространяться низкий гул. Это песня внутри тебя, не в динамиках, не в церкви. Басы вздыхают в подвалах твоего разума. Постепенно гул нарастает, пока воздух вокруг не начинает вибрировать.
光线消失在混凝土的裂隙中。这个结构是深入地底深处的。
В бетоне есть щель, куда не добирается свет. Сооружение уходит глубоко под землю.
非常稀有,不过这附近刚好有座矿场,谁知道呢…说不定你可以地底深层找到。
Это редкая штука, но в городе есть шахта, и кто знает... может, найдется там где-нибудь этот бессмертник.
在他心底深处他一直是个理想主义者,不过有些人只当他是疯子。
В глубине души он всегда был идеалистом, хотя некоторые видят в нем только фанатика.
矮人山鼠麴草又被矮人称为恶魔尾巴,或者被精灵称为费恩尼‧伊恰尔,也就是太阳之血。此植物具有强大的药效,但并未被广为人知,且极为稀有。根据精灵的传说,有名射手企图以箭射穿太阳,太阳之血从天滴落,并没入地底深处,贯穿了石头上的老旧凹处。今日可以在鲜血滴落处找到这种药草。该说法无论来源是否可疑,但可以确定的是,山鼠麴草是解毒剂和美容万灵丹的必要原料。此植物生长於洞穴和老旧矿坑,无需阳光的照射,因此名字中被冠上了「矮人」字眼。
Краснолюдский бессмертник самими краснолюдами прозывается "чертохвост". Эльфами же именуем "Feainne Ichaer", что значит "Кровь Солнца". Это лечебное растение, обладающее огромной силой, не слишком известно и чрезвычайно редко встречается. Согласно эльфской легенде, один лучник сумел некогда попасть стрелой в солнце. Падавшая с неба кровь впиталась глубоко в землю, и в пещерах, где она задержалась в углублениях и расселинах, выросло это растение. Сказки сказками, а бессмертник используют как ингредиент для противоядий и волшебных мазей. Он растет в пещерах и старых шахтах, поскольку ему не нужен солнечный свет. Оттого он и получил прозвание "краснолюдский".
如果你想潜到水底深处,寻找藏在深海峡谷里的宝藏,你可以先喝下杀人鲸魔药,便能增加闭气的时间。
Перед тем как нырнуть на большую глубину, например за сокровищами в подводную пещеру, вы можете выпить Косатку. Этот эликсир позволит задержать дыхание очень надолго.
然后把他们推入无底深渊。
И втравливаешь людей в неприятности.
设法继续向地底深处前进
Искать проход в глубь подземелья.
齐齐摩工兵会听从战士的命令。它们全都服从皇后。皇后会控制所有齐齐摩成员的行动,自己则躲在地底深处。
Их рабочие особи слушаются приказов воинов, а все они подчиняются воле Королевы, которая, хоть и проводит жизнь спрятанной глубоко под землей, по всему судя, управляет делами всех членов своего роя.
我对队伍中的猎魔人深感忧虑。从一开始跟他在德拉希城堡见面时,就有很不舒服的感觉。现在我们身处地底深处的洞穴中,他更让我感到毛骨悚然。我们真能确定他的任务是在探险途中保护我们队伍吗?
Я весьма обеспокоен присутствием ведьмака. Уже во время первой встречи в замке Драхим он произвел на меня весьма негативное впечатление. Здесь, во мраке подземелий Aen Seidhe, его присутствие приводит меня в дрожь. Действительно ли его задание - охранять экспедицию?
桥斯认为红色魔豆“没被吞下肚”,而且没吞下魔豆的是“全世界最像人类的人类”。另一方面,蓝色魔豆则在“躺在空旷的空地上”,“没有被三个家伙”看守。黄色魔豆则是藏在“地底深处”,由“光头的佃农”看守。
По словам Оськи, красный боб "никто не проглотил", а если кто-то это и сделал, то это был бы "самый человеческий человек во всей Стране Сказок". Синий боб лежал "в открытом поле", охраняемый "три раза никем". А желтый боб якобы находился "глубоко под землей" у "лысого батрака".
他沉眠于地底深处,但很快流云将会为他的意志所停滞,天堂将在他面前臣服!~国王万岁~!~万万岁~!
Он покоится глубоко под землей, но скоро станет вновь повелевать небесами, останавливая тучи одной силой мысли! СЛАВА КОРОЛЮ! СЛАВА!
只是...我想也许你懂得,当你沉在水底深处的时候...你没有听到——
Просто... я подумала, что, может быть, когда ты был, ну, под водой... может, ты слышал...
一棵巨大先祖古树的根从地底深处伸出,到达地面并且越伸越长。但是这棵树好像...被污染了。
Корни огромного древа предков, простираясь из самых глубин земли, широко раскинулись по поверхности. Но это дерево выглядит... оскверненным.
不过你最好找个救生艇。我敢说,也许你会密迷失在黑暗的海底深处。
Тебе же, полагаю, пристало заняться поисками спасательной шлюпки. Смею заметить, что ты будешь совершенно беззащитен в черной пучине океана.
萨希拉将我们与遍及世界各地的、扎根于地底深处的先祖古树的根须连接起来,以帮助我们提高秘源能力。我们接受了她的帮助。
Сахейла предложила нам улучшить наше мастерство в магии Истока, связавшись с корнями древ предков, которые протянулись по всему миру, глубоко под землей. Мы приняли ее предложение.