废土人
_
Обитатель Пустоши
примеры:
这完全是狗屁。我们找了个陌生人来当大头目,全是那混蛋加吉搞的,妮莎态度更是要理不理。血徒帮应该掌管核口世界,不该是哪个没没无闻的废土人。如果妮莎不懂,那我就要抢下统治权。我有足够的人手支持我。而且等我干掉我们的新“大头目”……妮莎就是下一个。
Что за херня! Этот гад Гейдж сделал новым боссом не пойми кого, а Ниша и бровью не повела. В "Ядер-Мире" всем должны заправлять Адепты, а не черт знает кто из Пустоши. Если Ниша этого не понимает, тогда придется обойтись без нее. У меня есть люди, которые меня поддержат. И когда я выпущу кишки новому боссу... то возьмусь за Нишу.
这完全是狗屁。我们找了个陌生人来当大头目,全是那混蛋加吉搞的,玫格丝和威廉态度更是要理不理。惑心帮应该掌管核口世界,不该是哪个没没无闻的废土人。如果他们不懂,那我就要抢下统治权。我有足够的人手支持我。而且等我干掉我们的新“大头目”……玫格丝和威廉就是下一个。
Что за ерунда! Этот гад Гейдж сделал новым боссом не пойми кого, а Мэгги и Уильяму на это плевать. В "Ядер-Мире" должны командовать Операторы, а не черт знает кто из Пустоши. Если они этого не понимают, тогда придется обойтись без них. У меня есть люди, которые меня поддержат. И когда я выпущу кишки новому боссу... то возьмусь за Мэгги и Уильяма.
他们找个废土人替他们补给。但好景不常了。
У них есть человек, который их снабжает. Но это ненадолго.
有个废土人决定要当起情报贩子。我要你替我去确保这种人都活不久。
Один человек решил податься в информаторы. Нужно объяснить ему, что это неправильный выбор карьеры.
你像一些废土人一样被引诱到这里。我想关于这一切值不值得,你一定有些想法。
Тебя сюда заманили, как и множество жертв до этого. Только ты можешь сказать, стоило оно того или нет.
我想你听到警报啦,嗯?好了,你知道的。你想干掉另一个没有价值的废土人了吗?
Сирену по всему парку, да? Ну, ты знаешь, что будет дальше. Хочешь сразиться еще с одной жертвой из Пустоши?
有废土人在贩卖我们的秘密,但这种事做不了太久。不要太干净俐落。折磨一下,会让心情舒坦不少。
Кое-кто решил подзаработать, продавая информацию о нас. Надо это прекратить, но не торопись. Пусть помучается.
某个废土人付给我们一笔钱,叫我们干掉个麻烦鬼。我们需要找个人来帮忙这件事。
Какой-то парень из Пустоши заплатил нам тонну крышек за то, чтобы мы замочили одного гада. Нужно найти человека, который это сделает.
某个废土人付给我们一笔钱,叫我们干掉个麻烦鬼。但没说要见尸。所以,我有个更好的想法。
Один человек из Пустоши заплатил нам тонну крышек за то, чтобы мы разобрались с одним бунтарем. Про убийство ничего сказано не было, так что у меня возникла идея.
地牢考验是一个邪恶的迷宫,引诱天真的废土人自投罗网,并为打造此处的掠夺者带来恶心又刺激的娱乐节目。
"Испытание" адски сложный, смертельно опасный лабиринт, в который рейдеры заманивают доверчивых жителей Пустоши, чтобы насладиться кровавым шоу.
又增加了一些陷阱和改了机器人。那一群废土人差点逮到我。不过他们身上东西不错。终于跟那些核口世界掠夺者谈好了,可以卖东西给他们。我食物跟水快没了。枪又不能吃。
Добавил еще ловушек, подрегулировал ботов. Последняя группа чуть до меня не добралась. Зато и вещички у них были клевые. Наконец-то заключил сделку с рейдерами из "Ядер-Мира" буду продавать им свое добро. А то у меня провизия на исходе. Пушки же есть и пить не будешь.
别挡路,废土人。
С дороги, человек с Пустоши.
我的护甲救了很多废土人。
Моя броня уже многим спасла жизнь.
敢乱来我就杀了你,废土人。
Одно неверное движение, и я тебя прикончу.
你有没有羞耻心啊,废土人?超恶。
Неужто у людей в Пустоши совсем нет гордости? Фу.
我再也不会犯下同样的错误,征收一个没用的废土人。
Чтоб я еще хоть раз рекрутировал выходца из Пустоши...
听了不要吓到,很多废土人都会回答“有”。
Ты удивишься, сколько народу из Пустоши отвечает положительно на этот вопрос.
我们才刚征召了一群废土人……个个邋遢憔悴,只想要东西吃。
Нашими последними новобранцами были выходцы с Пустоши... грязные, побитые, оголодавшие.
我在舰上很久了,看着他从少不更事的废土人变成枪骑兵。
Я уже давно на этом корабле, и на моих глазах он из зеленого юнца с Пустоши дошел до пилота.
将合成人送出联邦时,废土人民可能比学院更棘手。
При выводе синтов из Содружества местные могут создать нам куда больше проблем, чем Институт.
我们卖护甲给聪明的废土人已经很多年了,只有笨蛋才会空手而回。
Я уже много лет продаю броню местным жителям тем, кто поумнее. Тупые уходят от меня с пустыми руками.
пословный:
废土 | 土人 | ||
1) местный житель; абориген, туземец
2) глиняный идол, статуя из глины
3) старомодный, не следящий за модой
|