延烧
yánshāo
распространиться, охватить
yánshāo
火势蔓延燃烧:这场大火延烧房屋数十间。yán shāo
火势蔓延燃烧。
史记.卷一二○.汲黯传:「河内失火,延烧千余家。」
yánshāo
spread (of fire)蔓延燃烧。
в русских словах:
перебрасываться
огонь перебросился на соседний дом - 火延烧到邻舍
перекидываться
огонь перекинулся на соседний дом - 火延烧到邻舍
примеры:
火延烧千余家
распространившись, пламя уничтожило более тысячи дворов
火延烧到邻舍
огонь перебросился на соседний дом
古老的能量依然在这些烧焦的碎骨上延烧。达里乌斯一定很乐意检查这些骨头并听听你是怎么击败夜之魇的。
В обугленных фрагментах костей до сих пор теплится древняя сила. Дариус, несомненно, очень захочет осмотреть их и порадуется известию о вашей победе над Ночной Погибелью.
等帝国的势力被我们彻底赶出家园,我们就要将战火延烧到先祖神洲。
Когда мы вышвырнем имперцев за порог, вот тогда мы пойдем войной на Альдмерский Доминион.
战火绝对不会延烧到这里。诺维格瑞的统治者很谨慎的。
Сюда война никогда не дойдет. Новиградом управляют слишком мудрые люди, чтобы это допустить.
让战火不会延烧到我们与亲友身上。
Да убережет нас и наших детей от военного лихолетья.
泼满尸体,然后点燃,明白了吗?我想看到火焰延烧到天际,向永恒之火的荣耀致意。
Польешь как следует и подожжешь, ясно? Пламя должно взвиться до самого неба. Во славу Вечного Огня и все такое.
捐献给永恒之火的神殿和教堂,战火就不会延烧到这座美丽的城市!
Ваше пожертвование святилищу и Церкви Вечного Огня станет залогом того, что пожар войны пощадит Новиград!
你当然可以来跟我们住啦!这算什么问题?来吧,把全家人都带来吧。战火还没延烧到这里,我们还有很多食物,这几个礼拜我甚至还长胖了呢。你帮我多吃点培根、喝点啤酒,也算是帮了我大忙。
Конечно мы примем вас под свой кров! Что за вопрос! Приезжай со всей семьей. Война к нам еще не пришла, еды у нас вдоволь, может, даже слишком. Брюхо у меня последнее время растет, как будто это мне еще одного сопляка рожать. Так что если вырвешь у меня изо рта немного пива и рульки, то окажешь мне большую услугу.