建筑图
jiànzhùtú
архитектурно-строительный чертёж, строительный чертёж, архитектурный чертеж
стриотельный чертёж; архитектурно-строительное решение; строительная карта
architectural drawing; construction plan
в русских словах:
строительный план
建筑计划; 建筑图, 施工平面图
примеры:
最近,我们设法搞到了冰冠堡垒的建筑图纸,并从中发现了一处弱点。堡垒的防御圈上有一处缺口——无论是从字面意思还是象征意义上来讲都可以这么说。
Нам удалось заполучить документы и планы, в которых указано слабое место цитадели Ледяной Короны. Брешь в их обороне – и в прямом, и в переносном смысле.
建筑平面图
план (карта) строительства
建筑物剖面图
разрез здания
建筑师画出房子的剖面图。
The architect drew the house in section.
找到这座建筑的设计图!或许有密室。
Разыщите чертежи здания! Наверняка тут есть потайные комнаты.
<萨萨拉比姆指着蓝图上绘制的建筑物。>
<Сальсалабим показывает на строительные чертежи.>
灰烬图腾酋长命令我摧毁这里的建筑物。
Вождь Прахтотем приказал мне разрушить множество зданий в Скорне.
图上有个标记,好像是某栋建筑下方的酒窖入口。
Нечто похожее на вход в подвал в одном из зданий обозначено пометкой.
他们可以将城市景观和其建筑师的心思制成地图。
Они могут составить карту как города, так и разума его архитекторов.
建筑师画了楼面的平面图以表示他将如何划分办公场地。
The architect diagramed the floor plan to show how he would divide the office space.
房间里的地图桌是很久很久之前由初诞者设立的,他们是最睿智的建筑师。
Карта в этом зале была установлена очень давно. Это сделали Предвечные, мудрые творцы всего, что ты видишь вокруг.
他一直在分析你带回来的数据。看来里面包含了整个地下建筑的平面图。
Он анализировал полученные тобой данные. Оказалось, там были карты всего подземного комплекса.
允许建造建筑 潮汐涡轮机 。允许工人建造 地热井 单元格改良设施。在地图上显示 地热 。
Позволяет построить приливную турбину . Позволяет рабочим бурить геотермальные скважины . Открывает на карте геотермальные источники .
你弄到了一个专业技能建筑的图纸!快用建筑设计桌选一块小空地来建造它吧。
Вижу, ты <нашел/нашла> чертеж ремесленной мастерской! Подойди к столу архитектора и укажи место, где ты хочешь ее построить.
由四栋房屋所构成的这座综合建筑将包括一个图书馆、一个博物馆、一个礼堂及一个天文馆。
The four-building complex will include a library, a museum, an auditorium and a planetarium.
允许建造建筑 钍反应堆 和 维修厂 。允许建造军事单位 巡游战车 。在地图上显示 钛资源 。
Позволяет построить ториевый реактор и ремонтную мастерскую , а также создать юнит боевой планетоход . Открывает на карте месторождения титана .
激活后传送到泽拉图前3秒内普通攻击的上一个非建筑目标身旁。在3秒内,目标将暴露。
При использовании Зератул переносится к последней не являющейся строением цели, которую он поразил автоатакой в течение последних 3 сек. В течение 3 сек. местоположение этой цели будет открыто.
你偷来的资料中,其中一个是全学院建筑的设计图——包括属于联邦理工一部分的旧区。
Среди прочего, в украденных тобой данных оказался план всего комплекса Института. Включая бывшие корпусы ТИС.
一定要小心,如果你试图诅咒一座已经被诅咒过的建筑物,那么你就又要面对一个邪灵的挑战!
Берегись – если наложишь проклятье на уже проклятый дом, ты призовешь еще одного проклятого духа!
巴隆斯提供了对应两座不同建筑的图纸,都适合这里——一座是炮塔,另一座是奥秘圣殿。
Барос дал нам чертежи двух зданий, которые могут здесь поместиться: артиллерийской башни и волшебного святилища.
允许建造建筑 实验室 和 回收站 。允许工人建造 油井 单元格改良设施。在地图上显示 石油 资源。
Позволяет построить лабораторию и перерабатывающий комплекс . Позволяет рабочим бурить нефтяную скважину . Открывает на карте месторождения нефти .
我给建筑师写信,告诉他采石场还在等他,还有他带来的新蓝图。但工头说建筑师就在亚戴索。这就代表…
Я писал архитектору, чтоб присылал новые планы, а мастер мне на это, что архитектор, мол, у нас, в Ардаизо. Вот и выходит, что он...
我知道这个请求很怪,但感谢你让图书馆更安全。有些老建筑还是要保持神圣,了解吧?
Я знаю, что это странная просьба, но все равно спасибо. Благодаря тебе в библиотеке стало не так опасно. Древние здания священны, о них нужно заботиться, правда же?
说净源导师们似乎在自己建筑里放火,意图消灭证据,因为这些证据并没有进行复杂的加密...
Обратить внимание на то, что магистры подожгли собственное здание, стремясь уничтожить улики – слабо верится в хитроумное шифрование...
我要你充当我的耳目。西莱图斯祭坛就在通往北边的大路尽头。你要从背面潜入祭坛的主建筑里去看一眼。
Мне нужна достоверная информация. Иди на север, к алтарю Шшератуса. Зайди с заднего входа и попытайся проникнуть в главное святилище. Смотри, слушай, запоминай, а потом возвращайся ко мне с донесением.
地图上标示 > 的地点,代表运输圣人雷比欧达雕像建材的车子或建筑工程师在该处碰上了麻烦。
На вашей карте значком > обозначены места, где застряли транспорты с материалами для работы над статуей святого Лебеды и где находятся инженеры, ответственные за строительство.
兄弟会士兵试图要阻止我带走铍震荡器,我可以选择帮助合成人击退他们,也可以尽快离开这栋建筑物。
Солдаты Братства хотят помешать мне вынести бериллиевый импеллер. Мне нужно как можно быстрее покинуть здание. Либо я могу остаться здесь и помочь синтам отразить нападение.
пословный:
建筑 | 图 | ||
1) строить; сооружать; застройка, постройка, строительство; строительный
2) строительство, архитектура, зодчество; архитектурный
3) здание, строение
|
1) чертёж; план; карта
2) рисунок (напр., в книге); иллюстрация
3) тк. в соч. замышлять; планировать; замысел
4) стремиться к чему-либо; гнаться за чем-либо
|