开个头
_
брать почин; делать почин; сделать затравку
в русских словах:
затравка
〈复二〉 -вок〔阴〕 ⑴〈旧〉=запал①解. ⑵〈转, 俗〉开头. сделать ~у 打个基础, 开个头. на ~у 作为开端.
примеры:
好歹我先开个头。
Let me make a start, anyhow.
请你先开个头。
Would you make a start?
嗯…你先开个头,说个你自己的秘密吧?吸血鬼是很有趣的生物,你的生活肯定很精彩。
Хм-м... Может, сперва сам выдашь мне какую-нибудь тайну? Вампиры - очень интересные создания, у вас, наверное, удивительная, блядь, жизнь.
那你先开个头,说个你的秘密如何?毕竟吸血鬼的生活很精彩。
Давай сперва ∗ты∗ выдашь мне какую-нибудь свою тайну. Вампиры очень интересные создания.
只开了一个头(儿)
merely made a beginning
这只不过是个开端; 这只不过是刚开头
это только цветочки; это еще цветочки
在演讲开头主席开了一个玩笑。
At the beginning of the speech the chairman cracked a joke.
列车开行前一个钟头开始放人上车
посадка начинается за час до отхода поезда
幻象的开头和结尾都有个擦鞋工。
Видение началось и закончилось у лавки чистильщика обуви.
如果我们绕到另一头就可以找到另一个开关。
Если мы пойдем этим путем, сможем найти другой переключатель.
阿昆达给了我们一个重头开始的机会。
Акунда дает нам возможность начать все сначала.
这年头真是…开个客栈,不会功夫都不行。
В наше время, если ты не можешь за себя постоять, то даже и не думай открывать гостиницу!
打手是我们的公开头号敌人。宰了这个合成人杀手。
Громила наш враг номер один. Уничтожь этого убийцу синтов.
这个头骨囚禁着一个灵魂,它可以打开迷宫的门。
В этом черепе содержится душа, способная открыть дверь в лабиринте.
但霄灯我做了几天了,因为太忙,现在也只开了个头。
Последние дни было много работы, и в сборке небесного фонаря я ничуть не продвинулся.
叫那个该死的合成人走开,不然我要朝他的头开枪了。
Убери от меня этого треклятого синта, пока я ему пулю в башку не всадил.
这个开头不错!等你准备好,我这有些黏液要喷洒。
Неплохо! Заканчивай, и я начну распылять хлюп.
有个小说开头是男主和女主在酒吧认识的,然后他们那个了。
Один роман начинается с того, что герой и героиня встречаются в баре, а затем они занимаются этим.
别误会我。在那个帮派中的开头几年是我一生中最满足的时光。
Не пойми меня неправильно. Первые пару лет с кланом - были лучшими годами в моей жизни.
受害者心中最后一个念头,就是他们撕开头皮取出的那个。
Последнюю мелькнувшую в сознании жертвы мысль они выдирают со скальпом.
打开头盖骨…总是很令人期待。杰洛特,有看到脑里的那个吗??
Вскрывать череп... это всегда удовольствие. Геральт, видишь изменения в структуре мозга?
我会开个合理的价钱给你。这年头没有多少人想去那里了。
Моя цена честная. Мало кто в наши дни туда ходит.
有些男孩子气。红头发,不过是染的。她看上去就像个开货車的。
Пацанка. Рыжая, крашеная. Похожа на дальнобойщика.
我们有一个很好的开头,但要想赢下这场战争,我们就需要更多的木头!
Начало положено, но для того чтобы выиграть эту битву, понадобится еще больше древесины!
这么多的词语都是以“S”开头。不要反复强调那个我厌恶的那个词。
Столько хороших слов начинаются на "Р" – нет нужды повторять то, что я до одури устала слышать.
告诉她,本着一切从头开始的精神,你应该向她承认你其实是个亡灵。
Сказать, что для начала вам надо кое в чем признаться: вообще-то, вы нежить.
他点点头。“我也去飞旋旅社开个房间。离犯罪现场多近都不为过。”
Он кивает. «Я тоже сниму номер в „Танцах“. Место преступления совсем рядом».
狐人的反抗是个好的开头,但还不够。光凭他们无法与无信者大军匹敌。
Вульперы были хорошим началом, но этого мало. Они не смогут противостоять армии отступников сами по себе.
“哇哦,伙计们!我只是想跟你们开个玩笑。”(把手举到头边挥舞。)
«Эй, эй! Да я же просто пошутил!» (Примирительно вскинуть руки.)
对玻璃瓶点点头,但不确定是不是要服用。你的头开始发昏,整个身体温暖起来。
Кивнуть, глядя на стакан, в сомнениях – пить или нет. У вас начинает кружиться голова, по телу разливается тепло.
我最好从头开始说。起初是爱情,<name>。那是我一眼就看中的一个地精。
Это долгая история, <имя>. Я влюбилась в него с первого взгляда... понимаешь, было в этом гоблине что-то такое, особенное, что я глаз от него не могла отвести.
可惜啊,我之前没时间写,就写了个开头给她,让她自己先看,准备以后有时间再慢慢写给她。
К сожалению, тогда у меня не было возможности много писать. Я писал для неё только начала нескольких историй, и обещал дописать продолжения после...
当然,寒冰巨人只是个开始。再说,还有一帮婊子养的嚼舌头说寒冰巨人也没什么大不了。
Обязательно. Ледяной Великан - это только начало. Впрочем, кое-кто уже поговаривает, будто он вовсе не был таким уж большим.
我还是从头开始解释吧。我的老家就在无妄坡附近,小时候,我有几个玩得很好的朋友。
Пожалуй, расскажу обо всём с самого начала. Я вырос у склона Уван. В детстве у меня там было много хороших друзей.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
开 | 个头 | ||
1) открывать; раскрывать; отворять
2) начинать
3) основывать, учреждать
4) прокладывать; прорывать
5) заводить; запускать 6) управлять; вести
7) отправляться (в путь); трогаться (с места)
8) включать
9) разрабатывать; осваивать (напр., целину)
10) проводить; устраивать
11) расцветать; распускаться
12) кипеть; кипячёный
13) написать; выписать
14) формат бумаги
15) карат (мера веса)
16) глагольный суффикс; указывает
а) на отделение, разделение
б) на начало действия
в) на возможность уместиться где-либо
|
1) рост (человека)
2) размер
3) getóu нецензурный суффикс после глаголов
|