开刀
kāidāo
1) пустить в ход нож; убить; казнить
2) оперировать, делать операцию
3) наказать (кого-либо) первым; начать наказывать с (кого-либо); наказать (кого-то) в назидание другим; показательная порка
别拿我开刀 не делай из меня объект показательной порки
4) начать с (кого-либо)
整治旅游市场就该拿旅行社开刀。 Упорядочение туристического рынка надо начинать с турагенств.
如果他想杀鸡儆猴的话就一定会拿我开刀的。 Если он хочет наказать кого-то в назидание другим, то он точно начнет с меня.
kāidāo
1) мед. делать операцию
2) наказать кого-либо первым; начать наказывать с кого-либо
произвести хирургическую операцию
kāi dāo
① 执行斩刑<多见于早期白话>:开刀问斩。
② 比喻先从某个方面或某个人下手。
③ 医生用医疗器械给病人做手术。
kāidāo
(1) [operate on]∶医生用手术刀给病人做手术
给病人开刀
(2) [punish]∶比喻先从某处下手
如不听话, 先拿他开刀
(3) [behead]∶执行斩刑
开刀问斩
kāi dāo
1) 古代刀杀的刑法。
2) 外科医生为病人动手术。
如:「他的心脏病需要开刀治疗。」
3) 对人採取惩罚的行动。
如:「这次业务革新,经理先拿他开刀作警惕。」
kāi dāo
(of a surgeon) to perform an operation
(of a patient) to have an operation
to decapitate
to behead
to single out as a point of attack
kāi dāo
(动手术) perform (have) an operation; operate (be operated) on:
给病人眼部开刀 operate on the eyes of the patient
(先从某个方面下手) make sb. the first target of attack; punish:
拿某人开刀 make an example of sb.; punish sb. first as a warning to others
(执行斩刑) behead
kāidāo
1) perform/have an operation
2) behead; decapitate
3) make sb. the first target of attack
别拿我开刀。 Don't make me out as an object lesson.
4) fire; sack (an employee)
1) 执行斩刑。
2) 比喻先从某个方面下手处治或处理。
3) 医生给病人做割治手术。
частотность: #23638
в русских словах:
полостная операция
开刀手术
синонимы:
примеры:
给病人眼部开刀
operate on the eyes of the patient
拿某人开刀
make an example of sb.; punish sb. first as a warning to others
开刀前为病人剃光毛发
shave a patient before an operation
别拿我开刀。
Don’t make me out as an object lesson.
开刀以后,病人总算从病痛中解脱出来。
After surgery, the patient was finally released from pain.
假如我们同心协力,或许可以从这糟糕的局面里摆脱出来。那些元素显然已经把矿洞里的东西都给杀了,你不如先从它们开刀,如何?
Вот если бы мы объединили усилия, может, что-нибудь из этого и вышло бы. Может, начнешь с истребления элементалей, которые уничтожили все этой шахте, а?
这些徽记很有用,哥们儿,不过咱们还得要点儿别的。一般来说,都是从家人开刀,不过那就是指我和我姐的孩子了,为托尼才不值当呢!
Эти внутренности сгодятся для начала, <друг/подруга>, но нам еще нужно раздобыть кучу прочих штук. По идее, хорошо бы сейчас что-нибудь от членов семьи, но это ж только я и сынок моей сестры, а Тони ни шиша не стоит таких жертв!
我们要先拿奥苏尔的首领开刀,干掉江达克。
Мы начнем с вождя осулов, Цзюн Дука.
如果你想试试自己做为王牌猎人的潜质如何,就先拿它们开刀吧。
Если хочешь попробовать свои силы в охоте на крупную дичь, начни с них.
你可以拿那些燃烧军团的渣滓开刀,他们的尸体或许能给我们指明方向。
Начни с мерзких тварей из Легиона – их трупы могут дать нам какую-нибудь зацепку.
凯尔萨斯寻求复仇?那就让他去复仇,先拿石裔魔开刀吧。
Кельтас жаждет мести? Так пусть мстит. Начните с камнерожденных.
梭默的那些家伙会第一个拿我开刀……我会被关进监狱,但我们家族的荣誉会沾上好几代人都要背负的污点。
Талмору нужно будет показательно меня покарать... Меня бросят в тюрьму, честь нашей семьи будет запятнана на много поколений вперед.
那我就先拿你开刀,退後!
Ты будешь первым. А теперь расходитесь.
拿戴斯摩开刀也不会改变。
Месть Детмольду ничего не изменит.
但想必他们会先找剧烈动荡的国家开刀。所以你最好祈祷这种事不要发生。
Они начнут с самых слабых. Лучше бы, чтобы до этого не дошло.
很多人都死于非命啊,猎魔人,只要是拒绝自由、平等、博爱的人,隔天就会被发现陈尸在阴沟中…而且死状凄惨,割喉的口子都裂到两边耳朵了,就像手术开刀那样的精准。
Начали гибнуть люди, ведьмак. Тех, что не хотели свободы, равенства, братства, временами находили в канаве. С горлом, перерезанным с хирургической точностью.
这是急性阑尾炎。应当开刀。
It’s acute appendicitis. We ought to operate.
他的腿断了,不得不开刀。
His broken leg necessitated an operation.
医生为她的肿瘤开刀。
The surgeon operated on her for a tumor.
他的肿瘤得开刀。
He’ll have to be operated for his tumors.
医生们决定为他开刀切除肿瘤。
The doctors decided to operate on him for the tumor.
我的终点站是阿克斯城。女王满脑子都是死亡之雾。我不知道她在图谋什么。但是如果这东西在城市里泄漏,那么所有平民都要遭殃。一旦发生这种事,教团就会拿矮人开刀。我的人民受的苦已经够多了。
Лично мне надо в Аркс. Королеве мозги туманом смерти заволокло. Я без понятия, что она собирается с ним делать, но если эта дрянь утечет в город – ему конец. И как только это случится, Орден обрушится на гномов. Сколько можно заставлять страдать мой народ?
我现在真的可以去找个人来开刀。
Я мечтаю прямо сейчас кого-нибудь убить.
我衷心希望他们没有用巧手先生为病人开刀……他们通常有点神经质。
Надеюсь, никому не пришло в голову использовать мистеров Помощников в качестве хирургов. Их иногда клинит...
只有我觉得这里还是比钻石城的开刀房干净吗?
Мне кажется, или тут чище, чем в больнице в Даймонд-сити?
我宁愿死也不要让废土的外科医生开刀。
Я лучше сдохну, чем лягу под нож хирурга-самоучки из Пустоши.
别以为我没试过,我上次鼓起勇气找人帮我动脑开刀,整整昏迷了一个月。
Только не думай, что я не пытался. Я потерял почти месяц жизни в прошлый раз, когда набрался храбрости и дал яйцеголовому порыться у меня в мозгах.
похожие: