开商店
kāi shāngdiàn
открывать магазин; держать магазин
примеры:
你要是不喜欢微笑就别开商店。
Не открывайте лавку, если не любите улыбаться.
开设商店
open a shop
开[设]小商店
держать лавку
商店开门了。
Лавочка открыта.
今天商店开门; 今天商店营业
сегодня магазины торгуют
开设了新的百货商店
открылся новый универмаг
那个新商店今天开张。
That new shop opens for business today.
商店上午9时开始营业。
Магазин открывается в 9 утра.
商店早上七点开始营业
магазин начинает работать с семи часов утра
我说过商店开门了,是不是?
Я же сказал – открыто, нет?
一群顾客等着商店开门。
A flock of customers waited for the store to open.
嘿,干得好。商店开门了。
Ха, неплохо вышло. Лавочка открыта.
食品商店在上午八点开始营业
продовольственные магазины открываются в 8 часов утра
大部分商店会从上午8点开放到下午8点。。
Большинство лавок открыты с 8 утра до 8 вечера.
皮卡迪利大街附近的一著名的拱廊街道上,几家高挡商店刚刚开门。
The expensive shops in a famous arcade near Piccadilly were just opening.
古怪的房子,但是很坚固。很耐用。我想我可以开一家商店,等你走了我可以做这个。
Странный дом, но крепкий. Основательный. Думаю, я открою тут лавку. Неплохое занятие, пока тебя нет.
她是从当一名营业员开始谋生的,现在她已拥有一家妇女时装用品的小商店了。
She started life as a shop assistant and now she has her own boutique.
商店开张的第一天顾客纷纷涌入购物。The singer was mobbed by his fans。
Customers mobbed the store on its first day of opening.
不需要太正式的介绍啦。如果你想要开工厂或是商店,或是杀怪兽,或是想要向国王请愿的话,你都要先透过我才行。
Госпожа Трисс весьма добра, но мы тут все свои, к чему формальности. Если хочешь открыть фабрику, магазин или убить монстра, или попросить о чем-то короля, в первую очередь надо идти ко мне.
пословный:
开 | 商店 | ||
1) открывать; раскрывать; отворять
2) начинать
3) основывать, учреждать
4) прокладывать; прорывать
5) заводить; запускать 6) управлять; вести
7) отправляться (в путь); трогаться (с места)
8) включать
9) разрабатывать; осваивать (напр., целину)
10) проводить; устраивать
11) расцветать; распускаться
12) кипеть; кипячёный
13) написать; выписать
14) формат бумаги
15) карат (мера веса)
16) глагольный суффикс; указывает
а) на отделение, разделение
б) на начало действия
в) на возможность уместиться где-либо
|
лавка, магазин; торговый дом, торговое заведение
|