开断层
_
открытый сброс; зияющий сброс
в русских словах:
примеры:
在油田其它地区一探明为产油的,但与探明区被封团断层隔开的地层部分的储量--如果地质解释表明概算区与探明地层部分的关系有利的话
запасы в части пласта, продуктивность которого доказана на других участка пласта, которые однако отделены от зоны доказанных запасов экранирующими разрывными нарушениями - при условии, что геологическая интерпретация указывает на благоприятную связь участков с доказанными и вероятными запасами
你一定已经逐字读过第三行。就我看来,应该是矮人和侏儒所居住的玛哈坎断层,他们所开采的诸多矿石对链金术士而言异常珍贵。
Гору надо понимать дословно. Это горный массив Махакама, населенный краснолюдами и гномами. Там добывают массу полезных ископаемых, то есть сокровищ, необходимых каждому алхимику.
пословный:
开断 | 断层 | ||
разрывное нарушение, дизъюнктивная дислокация, разрыв, разлом
|