开脚
kāijiǎo
1) раздвигать станины; раздвигать сошки
2) 刚迈开脚。比喻开始。
刚迈开脚,比喻开始。
kāijiǎo
start刚迈开脚。比喻开始。
в русских словах:
распутываться
4) (о лошади) 脱开脚绊 tuōkāi jiǎobàn
примеры:
迈开脚步
делать шаг
末日正向你迈开脚步
Приходит твой час
生命之流还在前行,请你也迈开脚步,不要驻足。
Жизнь течёт своим чередом. Не останавливайся же и ты.
你要离开了?走之前,回答我的问题:你能找出一个合理的理由,阻止我在你朝房门迈开脚步时将你一拳揍倒吗?
Уже уходишь? Но пока ты еще здесь, скажи: тебе известна хоть одна причина, из-за которой я не должна расплющить тебя, прежде чем ты сделаешь хоть один шаг к двери?