异想
yìxiǎng
странная фантазия, необычная выдумка
странные фантазии; дикая мысль
в русских словах:
малахольный
Он малахольный какой-то...не живёт, а мечтает. (Гоадков) - 他为人怪僻, ...尽异想天开
прожект
〔阳〕 ⑴〈旧〉远景规划. ⑵〈讽〉空洞计划, 异想天开的计划. строить ~ы 做不切实际的计划.
примеры:
我们笑他异想天开。
We laughed at his fancy.
休要异想天开。
Don’t let your imagination run away with you.
我问了一个问题:有了统一市场、统一货币和统一央行,那么建立欧盟财政部的构想还算异想天开吗?
Я задал себе вопрос: если бы существовали единый рынок, единая валюта и единый центральный банк, тогда идея создания Министерства финансов ЕС считалась бы такой же фантастической?
因此,考虑成立欧盟财政部倒越发显得不是那么异想天开了,相反,完全不想才显得不合时宜。
В силу этого, размышления на тему создания Министерства финансов ЕС как раз все больше кажутся не такими уж химеричными, напротив, полный отказ от подобного рода размышлений выглядит не соответствующим требованиям современности.
我们要脚踏实地地工作,不要老是异想天开。
Мы должны работать основательно, а не летать в облаках.
是个异想天开的怪人。
У неё буйное воображение.
诺克图娜尔的奇思异想是个未解之谜。有很多文献在讨论这个。
Прихоти Ноктюрнал - великая загадка для всех. На эту тему написаны целые фолианты.
亚历山大总是异想天开。
Alexander always thinks big.
亏你想得出这种异想天开的计划!
Trust you to dream up a crazy scheme like this!
她做这事完全是一时异想天开。
She did it out of mere freak.
佩吉提出了这样一个异想天开的聚会计划。
Peggy has come up with this fantastic idea for a party.