异象
yìxiàng
1) не одинаковые образы, различные формы
2) странное явление; видение
这事以后,耶和华在异象中有话对亚伯兰说 после сих происшествий было слово Господа к Авраму в видении, и сказано...
heteromorphism
亦作“异象”。
1) 景象不同。
2) 奇异的景象。
в русских словах:
гетероморфная порода
异象岩(同质异矿岩), 杂象岩
примеры:
最近天有异象,众多陨石坠地,此类景观实在人间少有。
В небе произошло необыкновенное явление, и на землю упала россыпь огненных метеоритов. Редчайшее зрелище, скажу я тебе.
唔…我思来想去,陨石是难得一见的异象,还是去看看才好。
Я подумал, и пришёл к выводу, что столь редкое зрелище, как метеориты, упускать нельзя. Я всё равно пойду к ним.
「疯言乱语句句与异象有关。」
«В бреде безумцев проскальзывают жуткие знания».
「卡莱斐伫立于高处,出神凝望静谧湾岸,她遵命运之声召唤,来到这片神秘海域。眼见峭壁迷雾缭绕,耳闻山岩曼语轻歌,种种异象许下承诺:自己命定非凡荣誉。」 ~《卡莱斐纪》∗∗
«На берег, где скалы туманоукрытые Пели о славе, Судьбой уготованной ей, Недвижимо глядела Каллафа». — ∗«Каллафея»∗
伊丝琳妮的预言||伊丝琳妮是一位精灵女预言家,因预言世界末日而闻名。根据她的预言,世界将会被冰河期所毁灭,所有人类都会死去。唯一的生存者将会是精灵族,被拥有上古之血的后代 - 燕雀拯救。几种异象将会宣告世界毁灭的来临,精灵的血浸湿大地的时候,大灾变也将开始。然后鄙视、手斧与狼的暴风雪的时代将会来临,它可以被解读成漫长的战争,或是回归到野蛮人的时代。
Пророчество Итлины||Итлина, эльфийская пророчица, прославилась тем, что предсказала наступление конца света. Согласно этому пророчеству, в мире наступит ледниковый период и все люди погибнут. Выживут только эльфы, спасенные отпрыском Старшей крови - Ласточкой. Гибель мира была предсказана по многочисленным знамениям, и катаклизм начнется, когда эльфийская кровь пропитает землю. Тогда настанет час презрения, топора и волчьей пурги, что можно интерпретировать как долгую войну или возвращение к варварству.
不过是这个奇妙岛屿上众多∗大气光学∗异象的其中之一。你确定自己看见过幻日——年轻的时候见过。还有蓝色的耀斑……
Это лишь одно из множества странных атмосферных оптических явлений этого удивительного архипелага. Ты помнишь, как когда-то, в юности, видел паргелий. А еще синие сполохи...
那是第一批定居者看到的大气光学异象。天冷的时候就会发生:有6个小太阳把一个大太阳围在中央。这种复杂的光晕现象就是旧瑞瓦肖旗帜的灵感来源。
Атмосферная оптическая иллюзия, которую увидели первые поселенцы. Она проявляется в холодную погоду: вокруг большого солнца становится видно шесть маленьких. Именно это сложное явление гало изображено на флаге старого Ревашоля.
你看到这地方了吗?这里充满了怪物与异象。亚鸿,那名慈悲的士兵,自此行走在她力量的光辉之中。没有任何生自黑暗的生物能接近他。
Ты видел эти земли? Всюду полно страшил и чудовищ. Ягон, милосердный солдат, ступал с того времени в блеске ее силы, и ни одно существо, порожденное тьмой, не могло подойти к нему хотя бы на шаг.
狩魔猎人,菲丽芭 - 请你们也一定要到场。我希望听听造成这些异象的原因,以及应对方法。
Ведьмак, Филиппа, вы должны присутствовать. Я хочу услышать, чего нам ждать от этой аномалии. И как от нее избавиться.
叶奈法认为,大史凯利格岛上的魔法异象跟希里有关。
Йеннифэр считает, что аномалия на Ард Скеллиге связана с Цири.
前一阵子大史凯利格岛发生了怪事,是魔法爆炸造成的灾难。真的非常惊人,像是自然异象,我从没见过这种事。
Не так давно на Ард Скеллиге произошла катастрофа, вызванная магией. Очень необычная - я не встречала ничего подобного.
往南走。我们要调查的异象,摧毁了大史凯利格岛上最大海湾沿岸的大片森林。
Отправляйся на юг. Аномалия, которую нам нужно исследовать, уничтожила полосу леса у берега.
为什么莫斯萨克不让你调查异象发生的现场?
Почему Мышовур тебя не пускает?
异常现象:解读史凯利格的异象
Аномалия. Чтение знаков на Скеллиге
三级魔法异象。
Магические аномалии третьей степени.
耶稣在异象中向保罗显现。
Jesus came to Paul in a vision.