张紧站
zhāngjǐnzhàn
натяжная станция
натяжная станция; концевая станция
в русских словах:
натяжная станция
拉紧设备, 拉紧台, 张紧站, 松紧调节装置
примеры:
显然他神经十分紧张,他在麦克风前局促不安地站了好几分钟。
He was obviously very nervous and for some minutes stood awkwardly before the microphone.
没事,别紧张,我们不是来找麻烦的,只是看到你站了很久,觉得你可能有心事。
Что ты, не беспокойся. Мы тебя не обидим. Ты стоишь здесь уже долго, вот мы и подумали, что тебя что-то заботит.
警督站在一张白色的桌子后面擦枪,在这种紧张的情况下绝对能派上用场。
Лейтенант стоит за белым столом и чистит пистолет. В такой напряженной ситуации, как сейчас, он бы очень пригодился.
女人颓然地站着。裹在一堆rcm装备下的她,看起来像个紧张性精神病患者。
Женщина стоит, сгорбившись под тяжестью полицейского снаряжения. Кажется, она впала в ступор.
我们到了。神啊,我好紧张,我们要进到里面待一会儿。拜托,让我来服侍吧,你只要站在一旁……就够惊奇的了。
Вот и мы. Боги, я волнуюсь. Всего через минуту мы войдем внутрь. Прошу, я буду подавать. Ты просто стой и... блистай.
我们走到这里了。天啊,我真的很紧张。我们只会进去一会儿。拜托了,让我来服侍吧,你只要站在一旁……吃惊就好。
Вот и мы. Боги, я волнуюсь. Всего через минуту мы войдем внутрь. Прошу, я буду подавать. Ты просто стой и... блистай.
赞达罗尔的声音从球中传来,清晰可闻,简直如同他本人就站在我眼前一般。我从没听过他的声音如此急促紧张。
Из шарика зазвучал голос Зандалора - такой чистый и громкий, как будто волшебник стоял прямо передо мной. Мне никогда не доводилось слышать, чтобы он говорил так быстро и напряженно
它说:“鉴于B中转站的装卸工罢工事件,yc中转站的紧张局势正在加剧,煤城的重工业代表们……”你念到。
Ты читаешь: «В терминале yc нарастает напряжение. На фоне забастовки в терминале B среди представителей тяжелой промышленности Коул-Сити...»
沉默守望者紧张地站在你面前,像绷紧的螺旋弹簧一样镇定。他似乎在等待什么...但并不清楚那是什么。
Перед вами стоит Молчаливый наблюдатель, неподвижный и напряженный, как сжатая пружина. Он словно чего-то ждет... но чего – непонятно.
女人颓然地站着。裹在一堆rcm装备下的她,看起来像个紧张性精神病患者。这里没什么可以做的了。
Женщина стоит, сгорбившись под тяжестью полицейского снаряжения. Кажется, она впала в ступор. Тут уже ничего не поделаешь.
你站在房间中央,看到一位秘源术士傲慢地注视着两名神色紧张的净源导师。她接受长官盘问的时候,这两名净源导师正用弓弩瞄准她。
Стоя посреди помещения, вы замечаете колдунью, высокомерно взирающую на парочку довольно нервных магистров. Они держат ее под прицелом арбалетов, пока офицер ведет допрос.
пословный:
张紧 | 站 | ||
I
гл. А
1) стоять на ногах; стоять [во весь рост]; стоячий, в рост
2) остановиться, стать неподвижно
3) встать (на чью-л. сторону), поддержать (чью-л. позицию) гл. Б
1) стоять в (на, возле)
2) простоять, продержаться, выстоять
II сущ. /счетн. слово
1) остановка, стоянка; станция; вокзал; ям
2) станция, пост; база; комп. терминал
3) перегон, дистанция; пролёт
4) стар. подставка, поднос на ножках (для винных чарок, чаш)
|