强大的维库人
_
Достойный врайкул
примеры:
进入伊米海姆,杀死那些维库人。让他们明白谁才是最强大的人。
Ступай в их город, Имирхейм, и истреби имирьяров в их собственном гнезде. Пусть все знают, чье войско сильнее!
就在那群胆小如鼠的联盟杂碎向我们的阵地发动进攻时,东南面的维库人前哨站——沃德伦的掠龙氏族已经做好了战争的准备。虽然维库人不是我们在这里所面对的最强大的敌人,但我们必须要在他们能对我们造成真正的威胁之前消灭他们。
Пока мы пытаемся дать отпор трусливым захватчикам из Альянса, клан Укротителей драконов вербует новую армию в деревне Волдрун, которая находится у побережья на юге. Врайкулы – серьезные противники, и мне хотелось бы уничтожить их прежде, чем они решат выступить против нас.
他们……他们就像宰杀动物一样把他杀死了。现在他们还把我的兄弟放在营地另一端的石板上,准备进行实验。达加斯也死了。这位圣骑士在东北方的废墟中英勇抵抗,但瓦古维库人的首领奥贾尔实在是太强大了。
Забили его, словно зверя. А теперь его тело лежит на столе на другом конце лагеря... и над ним будут ставить какие-то жуткие эксперименты. И Даргат тоже мертв. Паладин героически сражался на древних развалинах, что на северо-востоке, но вождь варгулов, Алгар, оказался сильнее.
强大的乌弗朗领主就坐在野蛮之台旁边的大厅里。我研究过他的资料,这是一个极具耐心和战略头脑的维库人。他喜欢等待时机速战速决,不喜欢搞持久战斗。
Тан Уфранг Могущественный засел в своем зале с видом на Дикий уступ. Я неплохо его изучил. Тан – терпеливый врайкул, неплохой стратег и воин. Насколько я его знаю, он постарается выбрать наиболее благоприятное время, поскольку не склонен переоценивать свои возможности в грядущей битве.
进入伊米海姆,杀死那些维库人。让他们明白,我们远比他们更强大。
Ступай в их город, Имирхейм, и истреби их в их собственном гнезде. Пусть никто не сомневается, чье войско сильнее!
我们来这是为了和我之前所说的那个维库人的灵魂进行沟通。塔胡·慧风是一位强大的先知,他应该可以把那个灵魂带回人世,而我们则负责让灵魂开口。
Мы здесь затем, чтобы поговорить с духом того врайкула, о котором я тебе тогда рассказывал. Таху Мудрый Ветер – могущественный провидец и сможет призвать сюда его дух. А нам с тобой нужно будет его разговорить.
工具?有了。材料?没有。
要想把这东西造出来,没材料可不行,这事就拜托你了。
首先,我是说首先,<name>,要构造基本的骨架,我需要尼弗莱瓦那边的大桶,还有瓦加德那边的黑铁条,再从拜尔海姆搞来一根高强度绳索。
尼弗莱瓦和拜尔海姆都是维库人的镇子,在西北方。瓦加德就在匕鞘湾里,也在西北边,到那里以后,你可以去找米克高维尔要黑铁条。等你收集到了所有材料以后,米克高维尔还可以开飞机把你送回这里来。
要想把这东西造出来,没材料可不行,这事就拜托你了。
首先,我是说首先,<name>,要构造基本的骨架,我需要尼弗莱瓦那边的大桶,还有瓦加德那边的黑铁条,再从拜尔海姆搞来一根高强度绳索。
尼弗莱瓦和拜尔海姆都是维库人的镇子,在西北方。瓦加德就在匕鞘湾里,也在西北边,到那里以后,你可以去找米克高维尔要黑铁条。等你收集到了所有材料以后,米克高维尔还可以开飞机把你送回这里来。
Инструменты? Есть. Материалов нет!
Если мы собираемся построить эту штуку, тебе придется достать материалы. Итак, по порядку: для возведения скелетной структуры мне потребуется большая бочка из Ниффлвара, несколько слитков черного железа из Валгарда и крепкий промышленный канат из Гибльхейма.
Ниффлвар и Гибльхейм – это врайкульские города к северо-западу отсюда. Валгард находится в бухте Кинжалов, что тоже тебе по пути. Слитки получишь у Макгоувера. Он-то и отправит тебя обратно, когда ты соберешь все необходимое.
Если мы собираемся построить эту штуку, тебе придется достать материалы. Итак, по порядку: для возведения скелетной структуры мне потребуется большая бочка из Ниффлвара, несколько слитков черного железа из Валгарда и крепкий промышленный канат из Гибльхейма.
Ниффлвар и Гибльхейм – это врайкульские города к северо-западу отсюда. Валгард находится в бухте Кинжалов, что тоже тебе по пути. Слитки получишь у Макгоувера. Он-то и отправит тебя обратно, когда ты соберешь все необходимое.
<一个从赤潮维库人身上获得的大型饮水角。
<Большой рог для питья, принадлежавший одному из врайкулов из дружины Кровавого Киля.
也许你可以说服奥丁,让他强迫这位维库人国王的灵魂与你的军队并肩作战。
Может, вы убедите Одина заставить короля врайкулов сражаться на вашей стороне?
强大的瓦格里——萨薇·勇裔已经抵达此地,并将帮助我们壮大我们的部队。她为英灵殿带来了一些英勇无比的维库女武神。
К нам прибыла могущественная валькира Савина Славнорожденная. Она поможет усилить нашу армию, завербовав в Чертоги Доблести лучших врайкульских дев щита.
伊米海姆坐落在冰冠冰川的中心地带,我要你潜入这座冰霜维库人的大型城市。
Тебе нужно спуститься в Имирхейм, большой поселок ледяных врайкулов посреди Ледяной Короны.
这里有一座古代维库人纳沙尔的巨大雕像。我们需要他眼眶里镶着的两颗宝石。
Здесь есть огромная статуя Нашала, древнего врайкула. В ее глазницах находятся два камня, которые нам и нужны.
<被女妖附身的维库人从空气中汲取魔法,然后将她硕大的手指点在你的前额。>
<Одержимая банши ведьма чертит что-то в воздухе и прикладывает вам ко лбу большой палец.>
我一直听说,有头巨大的恶狼在维库人的地盘惹出了各种麻烦,它的名字叫芬雷尔。
Говорят, в землях врайкулов завелся огромный волчище, который даже на них страху нагоняет. Они его кличут Фенриром.
如果让他吹响号角,将伊米亚、尤尔丁等部落的领袖都召集起来,维库人就会成为天灾军团中最强的一支部队!
Но если он протрубит в рог и созовет всех вождей племен, подобных имирьярам и мьординам, врайкулы станут силой куда более мощной, чем прочие армии Плети!
你的龙族盟友正在奋力保卫大殿,他们需要你的帮助。维库人抓走了风暴巨龙的首领,维瑟尔。
Твои союзники-драконы пытаются дать им отпор, но нужна твоя помощь. Врайкулы взяли в плен предводителя грозовых драконов Ветира.
我要先拿回武器,再赶到勇者之门前面的大桥那里。那是一个满是蔑魔维库人和恶魔的恐怖之地。
Я возьму свое оружие и отправлюсь на мост перед Вратами Доблести. Это ужасное место, которое кишит сквернскорнскими врайкулами и демонами.
维库人传唱着关于一头雪白大角鹿的歌谣,据说它的有着无穷的精力。找到它,为它套上挽具并驯服它。
Знаешь, у врайкулов есть песня о белоснежном могучем старороге. Разыщи его, надень на него упряжь и приручи.
然而有一个名叫因格瓦尔的维库人备受他们尊崇。如果能够将他击败,维库人的士气必将遭到重大的打击。
Есть, правда, среди них один врайкул, которого они шибко уважают. Зовут его Ингвар. Убей его, и тогда их боевой дух упадет ниже плинтуса.
维库人作战时无畏无惧,似乎他们在战斗中只求一死。他们数量庞大,个个骁勇善战,显然我们没有什么胜算。
Врайкулы не знают страха в битве. Иногда кажется, что они жаждут погибнуть в сражении. Учитывая их свирепость и их численность – мы обречены. Вот так-то.
我和伊尔蒂刚刚在讨论一个传闻,说是曾经有个名叫提格德的维库女附魔师居住在风暴峡湾。据说她的居所保存完好,而她的附魔十分强大,效果到现在还经久不衰!
Мы с Ильдиной сейчас как раз обсуждали слухи об одном домике в Штормхейме, где раньше жила врайкульская чародейка по имени Тигрид. Говорят, это место полностью сохранилось в своем первозданном виде, а ее чары были такими сильными, что действуют и по сей день!
不过,我看到维库人会饮用一种叫做风暴蜜酒的特殊饮料。那是一种战斗饮料,可以让他们变得更加高大威猛。
Но у меня есть план. Я видел, как эти врайкулы перед боем пьют свой волшебный отвар – они его зовут штормовым медом. Это какой-то особый боевой эликсир, который делает их больше и сильнее.
这张巨大的卷轴是用龙皮制作的。展开这张长达十尺的卷轴之后,你看到覆盖着鳞片的卷轴上画着一副维库人的神秘仪式的场景。
Этот огромный сверток сделан из драконьей кожи. Развернув его на всю длину, вы видите таинственные знаки на чешуйчатой поверхности, изображающие ход врайкульского ритуала.
就在我们跟部落僵持不下的时候,维库人的掠龙部族又不安分起来。他们在南边海岸旁的沃德伦村集结了大量的兵力。
Пока мы пытаемся дать отпор Орде, клан Укротителей драконов вербует новую армию в деревне Волдрун, которая находится у побережья на юге.
你带回来的这张地图非常清楚地指出,如果我们的军队想继续深入诺森德大陆,那么就必须战胜这些维库人。
Принесенная тобой карта подтверждает, что мы сначала должны разделаться с ними, и только потом следовать вглубь материка.
但维库人的王后安格博达女王似乎在唤醒伊米隆国王时遇到了困难。仪式就在亚勒伯龙最北端的寒冬大厅中举行。
Из этого свитка вы узнаете, что королева врайкулов, Ангербода, пытается пробудить короля Имирона. Ритуал проводится в огромной палате, известной как Зимняя терраса. Она находится на севере Гьялерброна.
在东南面的沃德伦村中,维库人的领主正在积极备战。他们并没有大量的军队,但我们的部队过于分散,因此不可掉以轻心。
Во врайкульской деревне Волдрун полным ходом идут приготовления к войне. Хотя местный тан не может выставить против нас большую армию, мы все равно не можем чувствовать себя в безопасности.
但那些维库人却从来不知道什么是恐惧。你刚杀死一个,马上会冲上来另一个拿着更大号武器的……还呜呀呜呀地发出怪叫。
Но эти врайкулы нас не боятся. Убьешь одного – на его место приходит другой... только вопит еще громче, и секира у него больше в два раза.
这么说,有个老维库人法师在帮我们?我猜这是件好事,但你这次的试炼可能会有点棘手。你瞧,要上山的话就得经过那些高大的城墙。
То есть нам поможет какой-то старый врайкульский маг? Ну, наверно, это хорошо, только вот с испытанием могут быть проблемки. Просто понимаешь, залезть на гору мешают вон те стены.
要上山就必须要穿过那个维库人城市,而且他们大门紧闭。但我们应该可以用爪钩翻过去。如果你没有爪钩枪,就用我这个从维库人身上搞来的备用品吧。
В гору ведет только одна дорога – через город врайкулов, и ворота его закрыты. Хотя можно попробовать забраться с помощью гарпунов. Если у тебя нет гарпуна, могу дать – отобрала один у врайкулов себе про запас.
乌特加德的部队是在凯雷塞斯王子的建议下组建起来的,他是天灾军团的萨莱因大使。
我们不能让他继续给维库人出谋划策了。去让他闭嘴吧。
我们不能让他继续给维库人出谋划策了。去让他闭嘴吧。
Этот принц санлейн Келесет полагает, что мы будем стоять в стороне, пока орды Утгарда будут готовиться к нападению?
Не бывать этому!
Ты отправишься в Утгард и убьешь его.
Не бывать этому!
Ты отправишься в Утгард и убьешь его.
长久以来,我们对维库人知之甚少。几百年的各项历史记录中都没有出现过有关他们的记载。直到我们踏上这片大陆追击阿尔萨斯时,才得知了他们的存在。
Мы практически ничего не знаем о врайкулах. За многие века они никак себя не проявляли, и потому не упомянуты в наших записях. Но стоило нам выступить против Артаса, как они появились на нашем пути.
维库人在那里堆放了大批捕鲸用的鱼叉,你只需抢来一把,朝着悬崖下的龙颅村扫射!我要你摧毁长屋、码头和仓库,并杀死前往阻止你的卫兵!
Как только окажешься внутри, возьми на себя управление одной из врайкульских гарпунных пушек, которые стоят на террасе. С ее помощью ты сотрешь с лица земли деревню Драконьего Черепа! Уничтожь большой дом, верфь, склад и всех защитников, которых пошлют врайкулы, чтобы остановить тебя!
那些恐怖的维库人强盗克瓦迪尔袭击我们的运输队,又对一座北方岛屿上的海象人居民进行了屠杀,并把那座岛重新命名为洛斯加尔登陆点。如果让他们在那里站稳脚跟,我们无疑会成为他们的下一个目标。
Квалдиры, морские твари, что захватили наши грузы, завладели островом клыкарров, который находится на севере пролива, убили его обитателей и переименовали его в Лагерь Хротгара. Если позволить им закрепиться на этой позиции, они изберут нас следующей целью.
пословный:
强大 | 的 | 维库人 | |