强颜
qiǎngyán
1) бесстыжий, наглый, нахальный
2) делать натянутую мину; насильно, насильственно, натянуто (о выражении лица)
强颜为笑 улыбаться с натянутым выражением лица
qiǎngyán
〈书〉勉强做出<笑容>:强颜欢笑。qiǎngyán
[force a smiling face] 勉强地、 无奈地做出愉快的样子。 犹强笑
柴始强颜为笑。 --《聊斋志异》
jiàng yán
厚着脸皮不知羞耻。
文选.司马迁.报任少卿书:「及以至是,言不辱者,所谓强颜耳,曷足贵乎?」
宋.苏轼.乞常州居住表:「与其强颜忍耻,干求于众人。」
qiǎng yán
勉强装作高兴。
三国演义.第六十回:「杨修闻言,满面羞惭,强颜而答。」
jiàngyán
shamelessqiángyán
impudent; brazenqiǎngyán
force a smile1) 厚颜,不知羞耻。
2) 勉强表示欢欣。
примеры:
强颜为笑
улыбаться с натянутым выражением лица
她的强颜欢笑并不使人信服。
Her efforts to feign cheerfulness weren’t convincing.
她抑制自己的不快,强颜欢笑。
She swallowed her displeasure and smiled.
她强颜镇定,但镇定只持续了片刻。
Она пытается натянуть маску отваги и решимости, но надолго ее не хватает.
他不管吃多少苦在你面前都得强颜欢笑。
Несмотря на все свои горести, он перед тобой всегда должен притворяться радостным.
她看着父亲,强颜欢笑着。
Она смотрит на отца и слегка улыбается.