当东道主
такого слова нет
当东 | 东道主 | ||
1) хозяин, принимающий; страна-хозяйка, государство-устроитель, организатор
2) ист. владелец дорог в восточном направлении (происхождение слова связано с историей периода Чуньцю («Весна и осень» 722-481 до н. э.), которую описал историк этого периода Цзо Цюмин в своем произведении «Цзочжуань»)
|
в примерах:
你是访客而我就是东道主。
Ты посетитель, а я хозяин.
只是尽东道主的责而已。
Я просто забочусь о своих гостях.
本届篮球世界杯东道主中国
Китай, страна-хозяйка этого чемпионата мира по баскетболу
本届篮球世界杯东道主中国队于热身赛不敌巴西队
Хозяйка данного чемпионата мира по баскетболу команда Китая уступила команде Бразилии в тренировочном матче.
要知道咱们的东道主可是在着名的待客之道上大有进步。
Учитывая это, можно понять, почему наши благосклонные хозяева оказывают нам столь щедрый прием.
阁下很清楚,我们的东道主是自由主义者和反常人士。
Ваше превосходительство не может не осознавать, что наши правители несколько эксцентричны и склонны к вольной жизни, чтобы не сказать распущенности...
作为东道主,我们欢迎各国领导人来华出席、观摩北京奥运会,包括开幕式。
Китай, как страна-хозяйка предстоящих Игр, приветствует руководителей зарубежных стран в Китай на Олимпийские игры, в том числе на церемонию их открытия.
本周,印度总理莫迪在遥远的蒙古国又射箭又弹琴,还接受东道主赠送的赛马。他为何这样做,简短回答是:中国。
На этой неделе премьер-министр Индии Нарендра Моди в далекой Монголии стрелял из лука, играл на музыкальных инструментах, а также получил в подарок от приглашающей стороны скаковую лошадь. Простой ответ на вопрос, почему он это делал: Китай
根据你慌张的眼神和颤抖的双手来判断,我想你是个新手吧。看来你应该先去拜访一下我们那些热情好客的东道主!
Судя по твоим удивленным глазам и дрожащим рукам, ты тут <новенький/новенькая>. Я угадал? Тогда тебе надо скорее познакомиться с нашими великодушными хозяевами!