当乞丐
_
ходить по миру; пойти по миру
примеры:
我当然可以。尤其是当他们是乞丐时。
Могу, разумеется. Особенно когда они оказываются попрошайками.
旅行者把我们当成乞丐,但是我们有自己的尊严!
Путники нас считают попрошайками, но у нас есть своя честь!
你的意思是,当地的乞丐有个王?戴着皇冠,拿着令牌?
Значит, здесь у нищих свой король? С короной, со скипетром?
又来个没完没了问这问那的。当我们乞丐啥都知道啊?
Охо-хо, чую, сейчас опять начнет выпытывать. И почему людям кажется, что нищие знают все?
当一天国王比当一辈子乞丐要好。我们先喝酒,然後上床。
Лучше один день прожить королем, чем всю жизнь быть нищим. Сперва допьем вино, а потом пойдем в постель.
当然,当然。我是个肮脏的乞丐……为什么你会愿意和我说话呢?
Само собой. Я грязный попрошайка... с какой стати тебе со мной говорить.
当然,或许我耳朵没了也很帅、双手丢了也很有型…很显然,乞丐王也接受这两种付款方式的。
Да-а. Или выясню, хорошо ли смотрюсь без ушей. Или без руки. Король Нищих, кажется, часто берет их в счет долга.
你当我是什么人?乞丐吗?从泰伯·塞普汀统治的时期起,我们家族就是有债必还,决不食言。
Я кто, по-твоему, попрошайка? Моя семья всегда отдавала все долги до последней монеты - еще со времен Тайбера Септима.
他们没义务一定要来,当然了。但他们在其他地方几乎找不太到热食可以吃,所以这一区的乞丐几乎都会来用餐。
Их никто не заставляет, но редко кто может найти пищу где-то еще. Так что обычно ко мне собираются со всех окрестностей.
пословный:
当 | 乞丐 | ||
I 1) быть, являться; становиться кем-либо; нести обязанности; работать кем-либо
2) соответствовать; подходить
3) перед; в присутствии 4) возглавлять; отвечать за что-либо
5) настоящий; данный
6) должно, следует; надлежащий
7) книжн. конечно; разумеется
8) в; на
9) звукоподр. звону
II [dàng]1) надлежащий; надлежащим образом, правильно
2) этот, тот же, данный (о времени)
3) считать кем-либо/чем-либо; полагать; принимать за
4) равняться; соответствовать
5) в качестве; как
6) ломбард; закладывать вещи в ломбард; залог
|
нищий; попрошайка
|