当作 用
такого слова нет
当作 | 用 | ||
1) служить (быть) в качестве (кого-л.); за, вместо
2) считать [за...], принимать [за...]
|
1) употреблять, использовать; применять; пользоваться; польза; применение
2) расходовать; расход
3) предлог с помощью, посредством
4) кушать; пить
5) нужно, требуется (обычно с отрицанием)
|
в примерах:
她的协助对追捕到罪犯起了相当作用。
Her help was instrumental in tracking down the criminal.
在神使到来以前,星石只是纯粹被当作用于装饰的宝石。我们这些愚昧者没有意识到星石是来自女神的!我们蠢到用一种可以变成血石的材料来装饰我们的雕像,以及我们的剑和珠宝!
До пришествия Пифии звездный камень был просто симпатичным самоцветом, который использовали для украшения. Мы, глупцы, даже не понимали, что этот камень подарила нам сама богиня! Мы, глупцы, украшали наши статуи, мечи и ожерелья камнями, которые могут превратиться в кровавики!
(用作插)当然
Понятная вещь; Понятное дело; естественная вещь; естественный вещь; Естественный дело; Естественное дело
(用作插)当然, 自然
естественная вещь; Естественное дело
有… 影响; 起… 作用; 担当..
играть роль кого-чего, какую
有影响; 有… 影响; 起作用; 起… 作用; 担当
играть роль кого-чего, какую
大箱子可以当作桌子用
большой ящик может сойти за стол
(用作前, 二格)当着…的面
Перед лицом
被当作同一个词来使用
означать одно и то же (о словах)
你们把谷仓当作坟场用?
У вас что, кладбище в сарае?
我们就用这个当作礼物吧!
Давай подарим ей слайма!
当摆设(指无用或不起作用的人或物)
Для мебели
就当作是首次试用的佣金吧。
Будем считать, что это гонорар за испытательный срок.
头盔…被当作磨种子用的钵。
Шлем... Кто-то использовал его как ступку - растирал в нем семена.
你们都用瓶盖当作货币?美元呢?
Вы за все расплачиваетесь бутылочными крышками? А куда делись доллары и центы?
你是共青团员嘛当然应该起带头作用
но ведь ты же комсомолец, тебе, конечно, и надлежит играть руководящую роль (увлекать других личным примером)!
不,当然不是。这顶多起到一点反作用。
Нет, конечно нет. Это было бы чрезвычайным упрощением.
可以录下人说的话,当作日志使用。
Сохраняет звуки речи, используется как дневник.
这些电线能不能当作接触式扬声器用呢?
Может, провода использовались как контактные микрофоны?
稍微想象一下,这可以当作盾牌使用。
Если включить воображение, то эту штуку можно использовать в качестве щита.
当然不是以物质形态。但它的作用不止于此。
Уж точно не в ее материальной форме. Но есть кое-что еще.
这无疑是用碟片当虚拟内存产生的副作用。
No doubt this is a side effect of using the disk as a virtual memory.
提高戒备,可能有东西用那艘船当作掩护。
Нужно быть начеку. Эта лодка неплохое укрытие, и кто-то мог им воспользоваться.
当然!实验进行得如何呢?有发现任何副作用吗?
Разумеется! Как продвигается эксперимент? Были какие-нибудь побочные эффекты?
它们通常被使用在平民身上,当作残酷的警告宣示。
Ее используют для убийства гражданских, жестоко, напоказ.
当其他手段都不起作用时……总可以用弹射试一下。
Когда кажется, что все пропало... Вам поможет «Рикошет».
维吉玛人种植马鞭草来当作药用。我不知道能用来作什么。
Вызимцы выращивают вербену для лекарства, но я не знаю, какое это лекарство. Слышала, что используют ее цветы.
主制工厂主制工厂(当若干工厂同时复制同一产品时, 在技术上起主导作用的工厂)
ведущий завод
尘风的丹莫用当地昆虫的壳和树脂胶来制作硬壳护甲。
Данмеры Морровинда изготавливают хитиновую броню из панцирей местных насекомых, скрепляя их клейкими смолами.
晨风省的丹莫用当地昆虫的壳和树脂胶来制作甲壳护甲。
Данмеры Морровинда изготавливают хитиновую броню из панцирей местных насекомых, скрепляя их клейкими смолами.
当其他手段都不起作用时……总可以用燃烧权杖试一下。
Когда кажется, что все пропало... Вас выручит палка-сжигалка.
牧民继续抗议当地政府强征170万亩草场用作军事训练基地
скотоводы продолжают протестовать по поводу конфискации местной администрацией земельного пастбищного участка площадью 170 му в целях отведения его под военный полигон
当然。我之所以知道象徵与诅咒的作用全都要感谢她。
Благодаря им я знаю о символах и о том, как именно действует проклятие.
药剂一种草药浸剂或类似的制剂,当作饮料或因其温和的药性而饮用
A herbal infusion or similar preparation drunk as a beverage or for its mildly medicinal effect.
差不多,戴路卡先生把占用我时间当作他的毕生志业。
Именно. Мистер де Лука поставил перед собой цель занять все мое время.
没试过别妄下断语,大头目。它可以发挥相当大的作用呢。
Босс, сначала опробуй их, а потом говори. У меня уже была возможность... убедиться в их эффективности.
用武力没收赃物,把小男孩留在那里,当作对他的惩罚。
Силой отберу имущество и в наказание оставлю мальчика в пещере.
真糟糕,粪便不够新鲜…不过应该勉强还能当作诱饵用。
Жалко, что они не свежие, но для приманки сойдет.
当然这也有……副作用。掠夺者偷走的未稀释血清,副作用是最强的。
У этого метода есть и другие... побочные эффекты, особенно если использовать неразбавленную сыворотку, как сделали рейдеры.
当时我正在经历思必得带来的严重副作用。我需要支撑自己。
У меня было просто ужасное похмелье от амфетаминов. Нужно было немного подкрепить силы.
我想要一台旧显微镜,你知道的,可以拿来当作零件使用。
Мне бы очень пригодился старый микроскоп. На детали, знаешь.
如果可以拿到旧相机就太好了,你知道吧,可以当作零件使用。
Мне не помешала бы старая камера. Ну, фотоаппарат.
锯木厂工作当然很枯燥,但至少我不用在肮脏的矿坑里工作。
На лесопилке скучно, но это уж лучше, чем работать в темной шахте.
木材厂工作当然很枯燥,但至少我不用在肮脏的矿井里工作。
На лесопилке скучно, но это уж лучше, чем работать в темной шахте.
如果我们和敌人交战,记得利用建筑物的角落当作掩护。
Если попадем в перестрелку, не забывай: углы зданий могут служить укрытием.
公安与预防犯罪:警察和地方当局在民主化过程中的作用和责任
Общественная безопасность и предупреждение преступности: роль и обязанности полиции и местных органов власти в контексте демократизации
当动导电杆在外加机械力的作用下上下运动时,波纹管即被拉伸或压缩
когда замыкатель под воздействием механической силы приходит в движение и перемещается вверх-вниз, сильфон соответственно растягивается, либо сокращается
费边断气之后,凶手就把他拖到院子,用木雕当作柴堆,一把火烧了。
Когда убийца закончил, то выволок тело во двор. А после собрал ваши скульптуры в кучу и поджег.
把瓶盖收着吧。如果你决定要去了,我希望你用威士忌当作我的酬劳。
Прибери свои крышки. Если ты это всерьез, я лучше возьму оплату выпивкой.
你的丈夫相当特别,星辰间出现了交互作用。现在对你来说是个好机会。
Твой супруг как раз такая душа, и, судя по всему, звезды нам благоволят. Это твой шанс.
你真该亲眼看看。皮克曼用尸体当作画布,虽然很粗犷,但真是美极了……
Ты бы видел... Пикман ваял произведения искусства из трупов. Это жестоко, но в то же время... прекрасно.
(用作插)其实不应当提起这一点(当谈到他人坏处时的用语, 含有"不念旧恶"之意)
Не тем будь помянут
完成了。我设法说服当地人滚了。现在我必须用当地工房插上旗帜,完成这里的工作。
Дело сделано. Мне удалось прогнать поселенцев. Теперь нужно с помощью мастерской установить сигнальный флаг, и на этом все.
饮用这瓶药水可恢复你的生命值。轻轻晃动它,液体就在瓶中叮当作响。
Порция зелья, восстанавливающего здоровье. Если встряхнуть флакон, он тихонько звенит.
他一再重申他的立场,认为核子武器不可以用来当作国际谈判的筹码。
He reiterated his position that nuclear weapons can not be used as international bargaining chip.
我父亲的戒指…菲丽芭都用它来盖政令,然后当作国王的诏令送出去。
Кольцо моего отца... Филиппа запечатывала им свои приказы и рассылала их от имени короля.
在根潭深处、恶水之底,陆行者的护符毫无效用...除非当作诱饵。
В суровых глубинах Рутвотера амулеты обитателей поверхности абсолютно бездейственны... разве что служат приманкой.
你的妻子相当特别,星辰间出现了交互作用。现在对你来说是个好机会。
Твоя супруга как раз такая душа, и, судя по всему, звезды нам благоволят. Это твой шанс.
他就躲在水面下,用遍布野藻的勇得焦油坑当作家园与埋伏藏身所。
Он прячется у самой поверхности в заросших водорослями смоляных ямах Джанда, которые служат ему и домом, и местом охоты.
饮用这瓶药水可以恢复你的生命值。轻轻晃动它,液体就在瓶中叮当作响。
Средняя порция зелья, восстанавливающего здоровье. Если встряхнуть флакон, он тихонько звенит.
那只机械动物的负重不足,没有办法当作驮兽运用。这样有什么意义?
Этого механического зверя явно нельзя использовать в качестве вьючного животного. Зачем его вообще сделали?
神秘法师||使用火蜥蜴当作标志的神秘法师是位熟练的炼金术士,他研究关于变种的知识。
Таинственный маг||Таинственный маг с символом саламандры - искусный алхимик и занимается изучением мутаций.
饮用这一大瓶的药水可恢复你的生命值。轻轻晃动它,液体就在瓶中叮当作响。
Большая порция зелья, восстанавливающего здоровье. Если встряхнуть флакон, он тихонько звенит.
用你们的话来说就是“力量”。但当你向外界施加压力时,外界也会对你产生反作用力。
На вашем языке это зовется Сила. Но, когда ты толкаешь мир, мир толкает тебя в ответ.
蛇穴与芳瑞卡的雕像化为一体,不仅可以用来献祭神庙,还可以当作隐秘防线。
Змеиные гнезда, которые устраивают в статуях Фарики, служат не только для освящения ее храмов. Дерзнувших напасть на святилище ждет неприятный сюрприз.
一小瓶药水,饮用后你的生命值将会小幅恢复。轻轻晃动药瓶,液体就在瓶中叮当作响。
Эликсир, восстанавливающий здоровье. Если встряхнуть, тихонько звенит.
一瓶中号的药水,饮用后你的生命值将会中幅恢复。轻轻晃动药瓶,液体就在瓶中叮当作响。
Средняя порция эликсира, восстанавливающего здоровье. Если встряхнуть, тихонько звенит.
饮用这瓶大剂量的药水可恢复你的生命值。轻轻晃动它,液体就在瓶中叮当作响。
Очень большая порция зелья, восстанавливающего здоровье. Если встряхнуть флакон, он тихонько звенит.
很多人把我当作是搞破坏的,以为我搬进来是为了把反应炉弄坏,或是在饮用水里下毒。
Большинство тогда считали меня диверсантом, который проник в город, чтобы отравить воду или взорвать реактор.
把你当成普通士兵来用是个浪费。我有个特别任务要给你。你的灵活可以发挥更大作用。
Глупо использовать тебя как обычного солдата. У меня на тебя особые планы. Ты принесешь больше пользы, если предоставить тебе немного свободы.
一小瓶药水,饮用后你的生命值将会大幅恢复。轻轻晃动药瓶,液体就在瓶中叮当作响。
Большая порция эликсира, восстанавливающего здоровье. При встряхивании тихонько звенит.
另一次,有人看见他把一张一竿千五百美元的支票当作书签用。后来那本书丢了!
Another time he was seen using a check for$1500 as a bookmark. Then he lost the book!
如你所见,这艘船这一趟失败了。所以那些硬碟还在。而我这里用的上,至少能当作备用。
Понимаете, корабль не добрался до места назначения. Так что накопители все еще там. Они мне очень пригодились бы в крайнем случае их можно было бы пустить на запчасти.
许许多多的艾文因侦查遥远前线而丧命,骑士队长只得征用纳雅的猎鹰当作讯使。
Столько крылатых существ погибло, ведя разведку на дальних фронтах, что рыцари-капитаны в качестве гонцов завербовали соколов с Найи.
饮用这瓶超大剂量的药水可恢复你的生命值。轻轻晃动它,液体就在瓶中叮当作响。
Крайне большая порция зелья, восстанавливающего здоровье. Если встряхнуть флакон, он тихонько звенит.
我要将靠近「边界」的人拉回去。既然是心理作用,就对症下药,当成心理作用来处理好了。
Я же хочу тех, кто приблизился к «грани», оттащить от неё. А поскольку проблема выдуманная, справляться с ней мы будем подходящими средствами.
不要低估了卷轴的作用:只是小小一卷羊皮纸,若是在恰当的时机使用,便足以扭转战局。
Не пренебрегайте свитками! Маленький клочок пергамента, примененный в нужный момент, может спасти вам жизнь.
<机器背后有一个开放的插槽,等待着接受……埃比希斯用来当作能量源的东西。>
<С тыльной стороны механизма находится щель-приемник – очевидно, туда можно вставить нечто, что апекситы использовали в качестве источника энергии.>
人鱼熟知自己珊瑚家园的各处蹊径:平时,每座暗礁都可当作花园;战时,每座暗礁都能用作要塞。
Мерфолки отлично знают все изрезанные границы своей коралловой родины. Каждый риф для них — плодородный сад в дни мира, а во времена войны — убежище и крепость.
谁说要在战斗中用了?我可没说。这面盾牌是纪念你参加了比武大赛,就当作是你的纪念品吧。
Разве я предлагал использовать его в бою? Щит - знак участника турнира. Можешь просто взять его на память.