当修道士
_
принять монашество; постричься в монахи
в русских словах:
монашество
〔中〕 ⑴修道 (或僧侣)生活. принять ~ 当修道士, 做修女; 当和尚, 当尼姑. ⑵(用作集)修道士; 僧侣.
примеры:
大修道士艾蕾侬
Элиш Норн, Великая Инокиня
那个赛极克修道士有什么事?
Чего хотел этот псиджик?
叶皮凡尼(智者)(? -1420, 俄国作家, 修道士)
Епифаний Премудрый
济诺维. 奥坚斯基(? -约1568, 作家, 修道士)
Зиновий Отенский
这位修道士受到所有人的尊敬。
The friar is respected by everyone.
这些修道士居住在一个大修道院里。
The monks live in a large monastery.
你想让我对这个修道士说什么?
И что мне сказать этому монаху?
赛极克修道士?就在这里?塔洛斯在上……
Псиджики? Здесь? Сейчас? Талос могучий...
真的假的?现在有个赛极克修道士在学院里?
Это правда? Один из псиджиков был здесь, в Коллегии?
伯达(Beda Venerabilis, 672/673-约735, 盎格鲁撒克逊编年史编纂者, 修道士)
Беда Достопочтенный
我好崇拜修道士骑士喔,他们穿著铠甲看起来好帅。
Мне нравятся рыцари из монастыря, они такие красивые в своих доспехах.
「没资格拿来奉献。」 ~初阶修道士哀格许
«Недостоин посвящения». — Акш, малый инок
修道士们因不讲授有关心灵的道理而受到指责。
The monks were arraigned for not teaching things spiritual.
「我们光耀的感染已经掌握大局。」 ~大修道士艾蕾侬
«Наша чудесная инфекция прижилась». — Элиш Норн, Великая Инокиня
「愿我们的祝福截断遭弃者的舌头。」 ~大修道士艾蕾侬
«Пусть наши благословения отрежут языки покинутым». — Элиш Норн, Великая Инокиня
吉扎格对于为没机会和赛极克修道士说话感到十分遗憾。
Джзарго сожалеет, что он не смог поговорить с монахом-псиджиком.
(斜眼的)费奥多西(异端派教徒, 逃亡农奴, 基里尔-别洛泽尔斯基修道院的修道士)
Феодосий Косой
「仿佛这个世界一直希望得到我们的祝福。」~大修道士艾雷侬
«Кажется, мир давно ждал нашего благословения».— Элиш Норн, Великая Инокиня
我要你去和这个……呃……修道士……交谈。找出他在这的原因。然后交由学院将他逐出去。
Ты поговоришь с этим... монахом... и выяснишь, зачем он пришел, после чего его выставят с территории Коллегии.
「还保有人性此等缺陷者,总是会表现出来。」 ~大修道士艾蕾侬
«Те несчастные, кто до сих пор обладает такой слабостью, обязаны проявлять смирение». — Элиш Норн, Великая Инокиня
基里尔和梅福季兄弟(斯拉夫启蒙思想家, 斯拉夫字母创造者, 基督教传士: 1. Кирилл 基里尔, 当修士前俗名 Константин 康斯坦丁, 约 827-8692. Мефдий 梅福季, 约 815-885)
Кирилл и Мефодий
瓦西安·科索伊(俗名 Василий Иванович Патрикеев 瓦西里·伊万诺维奇·帕特里克耶夫,? -1545前, 公爵, 作家, 禁欲派思想家, 修道士)
Вассиан Косой
「他们很快就会习惯穿戴着不属于自己的皮肤。」 ~大修道士艾蕾侬
«Они скоро привыкнут к несвоей коже». — Элиш Норн, Великая Инокиня
「我们是单一实体。 不顺从者必须以针线缝回机械正道。」 ~大修道士艾蕾侬
«Мы — единое целое. Инакомыслящие должны быть вшиты в Ортодоксальность». — Элиш Норн, Великая Инокиня
不过那是非常多年以前的事情了,在所有修道士被召回阿塔尤姆岛之后,整个岛就完全消失了。
Но это было очень и очень давно, еще до того, как все члены ордена были отозваны на остров Артейум, который затем бесследно исчез.
有个卫兵说看见一个法师忽然凭空出现。还声称他是赛极克修道士的一员。我看这家伙肯定嗑了斯库玛。
Один стражник говорит, будто видел, как маг появился из ниоткуда. Клялся, что это был монах-псиджик. По-моему, парень пристрастился к скуме.
「希欧蕊,你的创造物确实有效,但我们必须将肉身弄在一起,而不是只剥下皮就好。」 ~大修道士艾蕾侬
«Твои творения впечатляют, Шеолдред, но мы должны объединять плоть, а не просто сдирать шкуру». — Элиш Норн, Великая Инокиня
пословный:
当 | 修道士 | ||
I 1) быть, являться; становиться кем-либо; нести обязанности; работать кем-либо
2) соответствовать; подходить
3) перед; в присутствии 4) возглавлять; отвечать за что-либо
5) настоящий; данный
6) должно, следует; надлежащий
7) книжн. конечно; разумеется
8) в; на
9) звукоподр. звону
II [dàng]1) надлежащий; надлежащим образом, правильно
2) этот, тот же, данный (о времени)
3) считать кем-либо/чем-либо; полагать; принимать за
4) равняться; соответствовать
5) в качестве; как
6) ломбард; закладывать вещи в ломбард; залог
|