当宝
dāngbǎo
считать кладом, относиться как к сокровищу
примеры:
谢谢你,这些日志确实是相当宝贵的史料。在已有的资料里,对于那支神秘的贵族探险队一直语焉不详,所有细节都只是一笔带过…
Спасибо тебе. Для истории эти дневники бесценны. Общедоступные материалы лишь вскользь упоминают об этой загадочной группе исследователей-аристократов, совсем не углубляясь в подробности...
警戒地落~每当一个地在你的操控下进战场时,将目标总法术力费用等于或小于3的永久物牌从你的坟墓场放逐。当宝库护卫死去时,将所有以其放逐的永久物牌在各自拥有者的操控下放进战场。
Бдительность Землепад — Каждый раз, когда земля выходит на поле битвы под вашим контролем, изгоните целевую карту перманента с конвертированной мана-стоимостью не более 3 из вашего кладбища. Когда Страж Сокровищницы умирает, положите каждую изгнанную им карту перманента на поле битвы под контролем ее владельца.
当宝藏守卫死去时,从你牌库顶开始展示牌,直到你展示出一张总法术力费用等于或小于3的非地牌为止。你可以施放该牌,且不需支付其法术力费用。将所有以此法展示且未施放的牌以随机顺序置于你的牌库底。
Когда Хранитель Сокровищ умирает, показывайте карты с верха вашей библиотеки до тех пор, пока вы не покажете не являющуюся землей карту с конвертированной мана-стоимостью не более 3. Вы можете разыграть ту карту без уплаты ее мана-стоимости. Положите все показанные карты, не разыгранные таким образом, в низ вашей библиотеки в случайном порядке.
当宝物法师进战场时,你可以从你的牌库中搜寻一张总法术力费用大于或等于6的神器牌,展示该牌,并将它置于你手上。 如果你如此作,则将你的牌库洗牌。
Когда Маг Сокровищ выходит на поле битвы, вы можете найти в вашей библиотеке карту артефакта с конвертированной мана-стоимостью 6 или больше, показать ту карту и положить ее в вашу руку. Если вы это делаете, перетасуйте вашу библиотеку.
把你当宝
к тебе относиться как к сокровищу
安娜·亨利叶塔的时间相当宝贵。要获得觐见她的机会并非易事。尤其是现在,女公爵正在陶森特首府城外的比武赛场为筹办骑士比武大会而忙得不可开交。然而最终杰洛特仍然承蒙召见,交换了恶兽的信息,并依照拼凑起来的情报推测出下一位受害者的可能身份,正是米尔顿·德·佩拉克-佩兰。
Получить аудиенцию Анны-Генриетты было делом не из легких, ибо в то время на полях недалеко от столицы Туссента продолжался рыцарский турнир, на котором княгиня должна была присутствовать. И все же Геральт предстал в конце концов перед своей заказчицей. Состоялась беседа, во время которой ее участники обобщили все сведения о Бестии, а сам ведьмак заключил, что следующей жертвой Бестии может стать Мильтон де Пейрак-Пейран.
说谎。我是瞎了没错,但我对于不洁之力的感应力比别人都强。不然你以为女巫猎人会什么要把我当宝藏看守?
Ты лжешь. Я слеп, но чувствую нечистую силу, как никто другой. Как ты думаешь, почему я так важен для Охотников за колдуньями?