影月谷
_
Долина Призрачной Луны
примеры:
德拉诺树木,影月谷
Древо Дренора, Призрачная Луна
通缉:乌鲁洛斯,影月谷的祸患
Разыскивается: Уварос, бич долины Призрачной Луны
英雄的召唤:影月谷!
Воззвание к героям: долина Призрачной Луны!
大酋长的命令:影月谷!
Приказ вождя: долина Призрачной Луны!
影月谷藏宝图
Карта сокровищ Долины Призрачной Луны
影月谷任务指令
Приказы для воинов в Долине Призрачной Луны
斥候报告:影月谷
Отчет разведки: Долина Призрачной Луны
影月谷薯块生长点
Скопление клубней Долины Призрачной Луны
到影月谷的传送门
Портал в Долину Призрачной Луны
影月谷护焰者
Хранитель огня долины Призрачной Луны
影月谷护火者
Страж огня долины Призрачной Луны
影月谷的回忆
Воспоминания о Долине Призрачной Луны
藏宝图:影月谷
Карта сокровищ: долина Призрачной Луны
获得藏宝图:影月谷
Получение карты сокровищ: долина Призрачной Луны
传送到影月谷
Телепортация в Долину Призрачной Луны
空谷幽兰月影残
Если я пойду и долиною Призрачной Луны
影月谷历经沧桑,在漫长的岁月中演变成如今的模样。鲜有人愿意触碰这段历史,惟恐为这片死气沉沉的大地带来新的生机。
У Долины Призрачной Луны очень непростая история. Мало кто решается исследовать ее – из страха пробудить к жизни таящиеся в долине кошмары.
当然,并非所有人都这么胆小。主药剂师希尔达迦一直在探索徘徊在影月谷中的幽灵的秘密。她的研究工作举步维艰,我想她一定需要帮助。
Однако смельчаки все же находятся. Главный аптекарь Хильдегард исследует призраки прошлого Долины Призрачной Луны – это очень опасное дело; уверен, она будет рада любой предложенной помощи.
现在我们可以进入燃烧军团位于登陆场:灾难的基地了,所以我们要设法摧毁整个基地。只有歼灭影月谷这一地区内的全部燃烧军团部队,才能确蛮锤要塞的安全。
Теперь, когда у нас есть доступ к базе Легиона в Точке вторжения: Катаклизм, нужно придумать способ положить конец их действиям. Цитадель Громового Молота не может спать спокойно, пока даже следы присутствия Легиона в этой местности не стерты с лица земли.
我对生活在影月谷熔岩流附近的爬行动物很感兴趣,这些奇怪的生物竟然能承受液态的岩浆所产生的高温,真是闻所未闻!
Я хочу заняться изучением странных рептилий, которые водятся возле потоков лавы в Долине Призрачной Луны. Я никогда еще не видел животных способных противостоять обжигающему жару лавовых потоков!
如果你想要帮助我们与凯尔萨斯的军队作战,那么你有许多目标都可以攻击。凯尔手下最高阶的士兵都佩戴着日怒徽记以体现他们的阶级。你可以在虚空风暴和影月谷中找到并干掉他们。
Если хочешь помочь нам в борьбе с Кельтасом, то работы для тебя найдется предостаточно. Воины Кельтаса высшего ранга носят перстни Ярости Солнца – принеси мне их, сколько найдешь. Этих воинов можно найти в Пустоверти и Долине Призрачной Луны.
我的朋友,你需要去影月谷西北角的影月村。等你到了那里,去和欧尔洛克谈谈关于飞行训练的事。我得提醒你,他的训练并不便宜。不过,我相信你会了解到它的价值。
Тебе, дружок, надо пойти в Деревню Призрачной Луны на северо-западном краю Долины Призрачной Луны. Доберешься туда – поговори с Олрокком по поводу обучения полетам. Учти – его наставления стоят недешево. Но они того стоят.
感谢大地之母!几天前我跟大地之环的伙伴分开,决心揭开水元素之魂躁动的秘密。我一路探寻,发现库斯卡的纳迦正在污染影月谷的水源。
Благодарение Матери-Земле! Я отбилась от остальных несколько дней назад, хотела обнаружить источник того беспокойства, которое чувствовали духи воды. Расследование привело меня к Змеиным Кольцам, где я обнаружила наг, оскверняющих запасы воды долины Призрачной Луны.
元素需要你的帮助,<race>!影月谷曾遭受过一场难以言喻的灾难。元素之灵至今仍在痛苦中挣扎,现在,这些被激怒的元素之灵已经不愿再继续与大地之环沟通了。
Стихиям нужна твоя помощь, <раса>, – Долина Призрачной Луны погрязла во зле. Духи стихий оставались в заключении до сего дня. Теперь многие из них разъярены и не желают сотрудничать со Служителями Земли.
朋友,帮助影月谷恢复原貌吧。
Помоги этому миру исцелиться, друг мой.
这个地区的纳迦控制着影月谷唯一干净的水源。
Иллидарские наги захватили контроль над единственным в Долине Призрачной Луны источником чистой воды.
要想找到它,你恐怕只有去影月谷或是地狱火半岛上那些可怕的水域里看看了。给我带回来一条这种鱼吧,我这个老渔夫一定会非常高兴的。
Эта ядовитая рыба водится в водах полуострова Адского Пламени и в Долине Призрачной Луны. Принеси мне такую рыбину, и я буду самым счастливым на свете стариком!
现在我们可以进入燃烧军团位于登陆场:灾难的基地了,所以我们要设法摧毁整个基地。只有歼灭影月谷这一地区内的全部燃烧军团部队,才能确保影月村的安全。
Теперь, когда у нас есть доступ к базе Легиона в Точке вторжения: Катаклизм, нужно придумать способ положить конец их действиям. Деревня Призрачной Луны не может спать спокойно, пока даже следы присутствия Легиона в этой местности не стерты с лица земли.
如果我们不尽快调来一批新的双足飞龙,恐怕它们会累坏的。影月谷西部的影月村设有一处大型的双足飞龙训练场,达玛·蛮鬃在那儿负责饲养和训练工作。
Боюсь, что мы их до смерти загоним, если не будет сменных. В деревне Призрачной Луны на западе, что в долине Призрачной Луны, есть большие стойла. Там за обучением всадников и уходом за животными присматривает Дама Буйная Грива.
我听说蛮锤矮人在影月谷南部的蛮锤要塞中饲养了一批狮鹫。如果你正要去那儿的话,就代表我跟他们谈谈好吗?我想到了一些改善狮鹫坐骑的好点子!
Я слышал, что эти дворфы Громового Молота устроили грифоний насест в своей крепости внизу в южной Долине Призрачной Луны. Если ты туда идешь, поговори с ними от моего имени, ладно? У меня есть кое-какие идеи насчет того, как бы получше оснастить их грифонов!
在影月谷中猎杀那些被感染的野生动物,取出它们的邪能腺体。将邪能腺体和这团羊肉混合起来,放在苦工营地附近。他们只要吃上一口就会倒地身亡!
Отправляйся в дебри долины Призрачной Луны и убей несколько больных животных. Возьми их порченые железы. Смешай их с бараниной, которую я дам тебе, и разбросай около батраков. Достаточно будет одного укуса, чтобы они смертельно отравились!
那么好吧,我要你前往影月谷西部的熔岩池收集一些永燃灰烬。绿色熔岩池附近到处都是这种东西……
Хорошо. Мне нужно, чтобы ты <собрал/собрала> для меня неостывающего пепла. Найти его можно возле лавовых озер на западе Долины Призрачной Луны. В общем, везде, где есть зеленая лава...
我也明白血卫士古尔穆克需要人手支援,但是我想他应该能理解明白这里的任务也十分需要我来完成。前往影月谷西北方的影月村,转告血卫士古尔穆克,我要晚些时日才能向他报到。
Я понимаю, что у Галмока сейчас на счету каждый воин, но я думаю, он поймет, что моя миссия здесь еще не закончена. Отправляйся в Деревню Призрачной Луны на северо-западе Долины Призрачной Луны и объясни Кровавому стражу Галмоку, в чем причина задержки.
如果你想在奥尔多阵营中证明自己,那么就给我带来一些只有高阶燃烧军团成员和高阶暗影议会成员才能拥有的徽记。最高级别的燃烧军团成员一般都在虚空风暴和影月谷一带活动。
Если ты хочешь упрочить свое положение среди Алдоров, принеси мне высшие знаки отличия Легиона и их последователей из Совета Теней. Здесь, в Долине Призрачной Луны, а также в Пустоверти сейчас находится множество воинов Легиона.
我把这东西称为“幽灵眼镜”。很棒的名字,不是吗?戴上这副护目镜,你就能看见影月谷中的鬼魂。
Я называю этот прибор "спектроскопом" – классное слово, правда? Когда ты надеваешь эти очки, ты можешь видеть духов Долины Призрачной Луны.
驻守要塞的兵力都被调去抵抗燃烧军团的入侵了。因此,消灭影月谷的野生动物的重任自然要落到你肩上。
По-любому, пришло время свистать всех наверх и разбираться с теми отбросами, которые посылает на нас Легион. А тебе придется взять на себя почетную обязанность почистить окружающее пространство от всяких диких тварей.
虽然伊利丹在外域的统治权已经越来越弱,但是他的势力依然不容小觑。前往影月谷的伊利达雷岗哨,杀死伊利丹手下的军官洛瑟鲁斯,以此证明你的立场。
Запределье выскальзывает из его хватки, но она еще крепка. Докажи, что ты не на его стороне, убив его лейтенанта Лотроса на аванпосте иллидари в долине Призрачной Луны.
我的朋友,你需要去影月谷西南角的蛮锤要塞。等你到了那里,去和伊尔萨·枪酒谈谈关于飞行训练的事。我得提醒你,她的训练并不便宜。不过,我相信你会了解到它的价值。
Тебе, дружок, надо пойти в цитадель Громового Молота на юго-западном краю Долины Призрачной Луны. Доберешься туда – поговори с Ильсой Бурное Варево по поводу обучения полетам. Учти – ее наставления стоят недешево. Но они того стоят.
在遥远的东方,影月谷的蛮锤矮人们正在遭受燃烧军团和其他敌人的袭击。他们勇敢地抵抗着敌人的进攻,但是孤军作战势必会落败。<name>,前往蛮锤要塞,帮助矮人们战斗吧。
Далеко на востоке, в Долине Призрачной Луны, дворфы Громового Молота сдерживают постоянные атаки Пылающего Легиона и других многочисленных неприятелей. Они отчаянно сражаются, но без помощи союзников им не выстоять. Встань на их сторону, <имя>. Помоги им в их борьбе.
我们断定滋扰生事的是阿塔玛平台的影月谷兽人。
Нам известно, что это совершили орки из клана Призрачной Луны, которые сейчас занимают Террасу Атамала.
带上这块深影水晶前往影月谷东部,沿着灵翼平原的灵翼小径一直往南走。影月谷的边缘便是暗影祭坛。在祭坛处使用水晶。
Вот, отнесите этот кристалл в восточную часть долины Призрачной Луны и найдите там перевал Крыльев Пустоты – он идет на юг от полей Крыльев Пустоты. Возле самого края земли стоит Алтарь Теней – задействуйте кристалл именно там.
这些笨蛋矮人根本不知道他们把蛮锤要塞建在了什么地方。这儿曾是影月谷兽人的埋骨地。是的,<race>,就是兽人的鬼魂。
Боюсь, эти дворфы не понимают, где они обосновались. Я имею в виду духов. Когда-то эта местность принадлежала оркам клана Призрачной Луны, <раса>.
离开蛮锤要塞,在影月谷中搜寻熔岩池或是熔岩流。那附近到处都是永燃灰烬,去收集一些这种灰烬,我或许能利用它制作一件有用的物品。
Отправляйся за пределы крепости к озерам лавы. На их берегах можно найти неостывающий пепел. Принеси мне его, и я сделаю вещь, которая поможет тебе.
乌鲁洛斯,影月谷的祸患。
Уварос – бич Долины Призрачной Луны.
乌鲁洛斯曾在影月村以东,位于影月谷中心的古尔丹之手附近出没。
В последний раз Увароса видели возле Руки Гулдана, в самом сердце Долины Призрачной Луны к востоку от Деревни Призрачной Луны.
当然,并非所有人都这么胆小。仲裁者索鲁斯一直在探索那些徘徊在影月谷中的幽灵的秘密。不过,他的研究工作举步维艰,我想他一定需要帮助。
Однако смельчаки все же находятся, например, Зорус Ревнитель – он исследует призраки прошлого этой долины. Занятие это очень опасное, так что, думаю, он будет рад любой помощи.
影月谷中心的火山正是那位可怕的术士古尔丹数十年前的杰作,也因此,它被命名为古尔丹之手。当初,在这里的西南方曾有一座名叫巴尔里的德莱尼村落。火山爆发当日,大多数的村民和许多神圣古器都那场灾难中尽数被火山岩浆淹没,埋入了地底。
Много лет назад чародей Гулдан поднял вулкан посреди Долины Призрачной Луны. Дренейская деревня Баари к юго-западу отсюда, была погребена под потоками лавы, со всеми жителями и хранящимися там ценными артефактами.
前往影月谷内古尔丹之手顶部的滚烫熔池,将铸成的伊利达雷斩除之刃放入熔岩池中淬火,然后再将淬火的伊利达雷斩除之刃带回来给我。
Ты <должен/должна> взять откованный клинок с собой к Жгучим прудам, что возле подножия Руки Гулдана в Долине Призрачной Луны и погрузить его в одно из озер лавы, чтобы закалить клинок. После этого возвращайся ко мне.
乌鲁洛斯曾在蛮锤要塞东北方,位于影月谷中心的古尔丹之手附近出没。
В последний раз Увароса видели возле Руки Гулдана, в самом сердце Долины Призрачной Луны к северо-востоку от цитадели Громового Молота.
影月谷东面的阿塔玛平台对于德莱尼人来说是个神圣的地方,但现在那里满地都是邪兽人。他们用从那里挖掘出的特殊矿石制造着邪恶的武器和装备。
Терраса Атамала на востоке Долины Призрачной Луны – священное место для дренеев, но ныне его захватили орки Скверны. Они добывают в тех местах особую руду, создают оружие и доспехи, полные порчи.
前往灵翼浮岛收集灵藤水晶,灵翼浮岛是漂浮在影月谷东南边缘的一座小岛。当你收集到足够的灵藤水晶后就回来向我复命。
Отправляйся на кряж Крыльев Пустоты, – остров у берегов долины Призрачной Луны, там ты найдешь кристаллы Лозы Пустоты, набей ими карманы и возвращайся ко мне.
负责物资供给的商队随时会受到影月谷野生动物的威胁,他们只要稍微偏离大道,就会撞见奇美拉、地狱野猪或是变异的大蝎子之类的怪兽。
Нашим караванам постоянно угрожает какая-то живность. Они пару метров не могут проехать по дороге, чтобы не наткнуться на химеру, скверносквина или скорпиона-переростка.
帮我们清理影月谷的野生动物!杀光它们!
Отправляйся туда и очисти Долину Призрачной Луны от чрезмерно агрессивной живности. Просто убей всех, кого сможешь.
出发吧,科瑞萨斯就在多兰纳尔的月亮井旁。你只需要沿着奥达希尔南边的小路走出幽影谷,沿着鹅卵石铺成的小路一直走,然后向西转就行了。
Ты найдешь Коритраса у лунного колодца в Доланааре. Иди из Тенистой долины по дороге, что на юге от Альдрассила, а когда она свернет на запад, следуй по пути, мощенному булыжниками.
仔细检查后,你发现在每个格子边上都刻着一种独特的德拉诺古树、一些雕文,还有一个用来安放图中古树残片的底托。边上还有说明文字,写出了这些古树分别能在哪里找到:中型木材——影月谷、戈尔隆德、阿兰卡峰林和纳格兰。
Присмотревшись, вы видите, что над каждым отделением вырезан силуэт дренорского древнего, нанесены какие-то символы и прикреплен сосуд, в котором когда-то хранился образец ткани изображенного древнего. Кажется, там также указано, где этих древних можно найти: в долине Призрачной Луны, в Горгронде, на пиках Арака и в Награнде.
这些多出来的双头飞龙很有可能是从影月谷东南部的黑潮栖木飞来的。如果我们赶快行动,应该还来得及破坏敌人的行动。
Скорее всего, этих рилаков отправляют из гнездовья Темного Прилива в долине Призрачной Луны. Если мы будем действовать быстро, то сможем остановить их.
先知维伦让我带你在影月谷里走走。
Пророк Велен попросил меня показать тебе Долину Призрачной Луны.
穿上伪装后,作为新兵去向缚魂者扎玛亚报到。再对学者拉安达说出“影月谷下雨了”这句话。
Надень все это и скажи стражнице душ Замайе, что ты <новый ученик/новая ученица>, а потом шепни анахорету Лаанде: "На Призрачную Луну пролился дождь".
你已经抵达影月谷。是时候找先知谈谈了。
Вы прибыли в Долину Призрачной Луны. Пришло время поговорить с пророком.
我们接到报告说钢铁部落的战舰停靠在了影月谷正南边的一座小岛上。
Нам сообщают, что боевые корабли Железной Орды пристают у маленького острова к югу от Долины Призрачной Луны.
据斥候回报,食人魔大军正在穿过影月谷。我们上次已经让他们知道厉害了是吧,指挥官?
Разведчики докладывают о бандах огров, пересекающих Долину Призрачной Луны. Похоже, они все никак не оставят нас в покое, а, командир?
近来有情报显示,在影月谷南边索克雷萨高地的萨格雷军队呈现出了日渐频繁的活动之势。
Последние донесения свидетельствуют о повышении активности саргерайских войск на Плато Сокретара, что на юге долины Призрачной Луны.
你可以在影月谷的花丘上找到年幼的塔布羊,带上这根塔布羊套索出发吧!
В Долине Призрачной Луны водятся молодые талбуки. Возьми это лассо – и в путь.
我相信他们是要用这道传送门将一整支恶魔大军输送到影月谷。
Похоже, они собираются воспользоваться этим порталом, чтобы привести в долину Призрачной Луны армию демонов.
奥萨尔——就是现在的索克雷萨,就躲藏在影月谷上方的群山之中,仍在为他的邪恶计划征募新兵。
В холмах над долиной Призрачной Луны Отаар, который сейчас называет себя "Сокретаром", собирает новобранцев.
带上这头小塔布羊,然后骑着它去影月谷平原地区找最大的一头野兽。你们要是能一起解决掉它,一定能提升它的自信心。
Отправляйся на этом молодом талбуке в Долину Призрачной Луны, найди там самого большого зверя и вступи с ним в бой.
所有身强力壮的联盟成员,都要立刻前往外域的影月谷,向空军指挥官努埃恩报到。
Всем подданным Альянса, способным держать оружие, настоящим предписывается явиться к командиру звена Нуаинну в долину Призрачной Луны в Запределье.
你之前已经证明过自己的实力了,但德拉诺的荒野又是另一回事了。快去击败野外的驯宠师以证明你在宠物对战界的霸主地位吧:戈尔隆德的凯米尔·辉刃、阿兰卡峰林的维沙尔、纳格兰的可怕的塔尔、塔拉多的塔拉鲁恩,还有霜火岭的加戈拉或影月谷的阿什雷。你还可以在你的要塞中击败一位来访的驯宠师:收藏家爱瑞斯或库拉·雷蹄。
Ты уже не раз <доказывал/доказывала> свое мастерство, но Дренор – это совершенно иной уровень. Чтобы доказать свое превосходство в битвах питомцев, тебе нужно победить нескольких укротителей на Дреноре: Саймре Сияющий Клинок в Горгронде, Тарра Ужасного в Награнде, Таралуну в Таладоре, Гаргру на хребте Ледяного Огня или Эшли в долине Призрачной Луны. Также можешь попробовать сразиться со странствующими укротителями – Эррис Собирательницей или Гурой Громовое Копыто в своем гарнизоне.
所有身强力壮的部落成员,从此刻起都要听候外域影月谷的血卫士古尔穆克差遣。
Всем подданным Орды, способным держать оружие, велено явиться к кровавому стражу Галмоку в долину Призрачной Луны в Запределье.
塔布羊是德拉诺速度最快的生物,因此捕捉它们的难度也要大得多。拿上这个塔布羊套索,前往影月谷。骑上坐骑,套住一只幼年塔布羊,跟着它直到将它驯服为止。别让它跑得离你太远!
Талбуки – одни из самых быстрых существ, обитающих на Дреноре, но именно поэтому их непросто поймать. Возьми лассо для ловли талбука и отправляйся в долину Призрачной Луны. Затем садись на свое ездовое животное, накидывай петлю на молодого талбука и следуй за ним, пока не укротишь. Не позволяй ему убежать слишком далеко от тебя!
带上这头小裂蹄牛,然后骑着它去影月谷平原地区找最大的一头野兽。面对这样一个敌人,你的坐骑能够更快地成长。
Седлай этого малютку-копытня и отправляйся в Долину Призрачной Луны. Вместе вам предстоит убить самого большого зверя, какого только найдете. После этого твой скакун точно возмужает.
在影月谷的某个洞穴里据说有一本古老的典籍,里面的秘密能帮我们对抗钢铁部落。但那座洞穴却被由奥术能量筑成的古老屏障保护着。
Говорят, что в долине Призрачной Луны есть пещера, где хранится древний фолиант, содержащий секреты, которые могут помочь в нашем деле против Железной Орды. Правда, пещера укрыта древним защитным барьером, состоящим из чародейской энергии.
洛坎担心他们离通往影月谷的咽喉要道过近,会是个隐患,要求我们尽快削减他们的兵力。
Рокхан обеспокоен тем, что они находятся слишком близко к ключевым подходам к долине Призрачной Луны, и попросил ослабить их как можно скорее.
带上这头小裂蹄牛,然后骑着它去影月谷平原地区找最大的一头野兽。你们要是能一起解决掉它,一定能提升它的自信心。
Седлай этого молодого копытня, отправляйся в Долину Призрачной Луны, и вместе убейте самого большого зверя, какого только найдете. Это должно придать твоему скакуну уверенности!
这些多出来的双头飞龙很有可能是从影月谷东南部的黑潮栖木飞来的。如果我们赶快行动,应该还来得及解决这个麻烦。
Скорее всего, этих рилаков отправляют из гнездовья Темного Прилива в долине Призрачной Луны. Если мы будем действовать быстро, то сможем решить эту проблему.
我们派出了几艘小船前往影月谷黯影沼泽北部的塔纳安海峡,侦察那里的联盟基地和钢铁部落在塔纳安丛林中的行动。
Мы отправляли своих шпионов на небольших лодках в Танаанский канал, что к северу от Тенетопи в Долине Призрачной Луны, чтобы следить за базой Альянса и за Железной Ордой в Танаанских джунглях.
你的塔布羊已经准备好接受下一步的训练了,为了开始训练,我们得带它回到它的故乡影月谷。
Талбук готов к обучению, и поэтому мы вернемся на его родину, в Долину Призрачной Луны.
先前我们在影月谷里为你建造要塞时,海军上将泰勒就奉命在内陆建造要塞了。他的落脚点就在北边不远处。
Адмирала Тейлора направили сюда строить гарнизон, а мы в это время обустраивались в Долине Призрачной Луны. Он обосновался совсем недалеко, к северу отсюда.
钢铁部落的残部正通过铁城港向塔纳安丛林逃窜。如果我们能够多了解一些有关他们舰队的信息,就可以从影月谷要塞的船坞向他们发动反击了。
Остатки Железной Орды прибывают в Танаан через гавань Железной Крепости. Если бы у нас была хоть какая-то информация об их планах, мы могли бы выслать на перехват суда с твоей пристани в Призрачной Луне.
在影月谷里,我们可以从雷象身上弄到皮革,或是从塔布羊身上取得毛皮。
Здесь, в Долине Призрачной Луны, мы можем добывать шкуры с элекков или мех с талбуков.
如果我们想让纳特不辞辛苦地到这儿来,就得把德拉诺最不可思议的珍稀鱼种作为能力的明证拿给他看。到影月谷当地的水域中去,看看你能做些什么吧。你在德拉诺苦练了这么久,现在是检验成果的时候了。
Но просто так он в такую даль не потащится. Нам нужно будет продемонстрировать ему, что здесь его ждут невероятные уловы. Отправляйся к местным водоемам в долине Призрачной Луны и налови чего-нибудь особенного. Не зря же ты столько времени <просидел/просидела> на Дреноре с удочкой.
立即去向奥巴洛恩大王汇报这个好消息吧!影月谷燃烧军团的威胁已被清除,奥巴洛恩也可以专心对付其他敌人了。
我们总算摆脱了腹背受敌的窘态,库卡隆卫兵们嘴上虽然不承认,心里可美着呢。
我们总算摆脱了腹背受敌的窘态,库卡隆卫兵们嘴上虽然不承认,心里可美着呢。
Вы должны немедленно известить о нашем успехе властителя Орбарокха! Теперь, когда мы сокрушили Легион и стерли даже следы его присутствия в Долине Призрачной Луны, Властитель может, наконец, обратить внимание на других врагов. Хотя стража Коркрона никогда в этом не признается, они будут рады, что мы больше не воюем на два фронта.
血魔活着的时候就是个不折不扣的混蛋,死了之后依然恶性不改,祸害世间。
东南方的灵翼浮岛本是影月谷大陆的一部分,如今已变成一座残破的浮岛。
这个地方曾经是死亡之翼的后嗣厄库尔的家园,但现在这里只是他的埋骨之地。厄库尔还在浮岛上空盘旋着,被血魔击败的耻辱令他狂怒不已。
想要取回血魔的护甲,就得打败厄库尔。
东南方的灵翼浮岛本是影月谷大陆的一部分,如今已变成一座残破的浮岛。
这个地方曾经是死亡之翼的后嗣厄库尔的家园,但现在这里只是他的埋骨之地。厄库尔还在浮岛上空盘旋着,被血魔击败的耻辱令他狂怒不已。
想要取回血魔的护甲,就得打败厄库尔。
Терон и при жизни был ублюдком, но после смерти он превратился в настоящий кошмар.
К юго-востоку отсюда находится кряж Крыльев Пустоты. Когда-то он был частью этой земли, а теперь превратился в летающий остров.
Он был домом Велкара – потомка Смертокрыла, но теперь этот остров станет его могилой. Если ты хочешь добыть броню Кровожада, тебе придется убить Велкара, когда-то победившего Терона в бою.
К юго-востоку отсюда находится кряж Крыльев Пустоты. Когда-то он был частью этой земли, а теперь превратился в летающий остров.
Он был домом Велкара – потомка Смертокрыла, но теперь этот остров станет его могилой. Если ты хочешь добыть броню Кровожада, тебе придется убить Велкара, когда-то победившего Терона в бою.
影月谷古尔丹
Гулдан из клана Призрачной Луны
пословный:
影 | 月谷 | ||
1) тень
2) отражение (напр., в зеркале)
3) тк. в соч. фотография; фотографический снимок
4) тк. в соч. кинофильм; кино
|