往前线派遣补充部队
_
отправка пополнений на фронт
примеры:
我们派遣了康拉德队长带领部队前往纳兹米尔,在那片令人憎恶的丛林里建立据点。
Мы отправили капитана Конрад с отрядом в Назмир, чтобы она подготовила для нас плацдарм в этих адских джунглях.
我已经派遣了部队前往一些关键区域,但每支部队都需要一个经验丰富的人去领导他们的行动——也就是你。
Я взял на себя смелость разместить войска в ключевых точках, но нам нужна твоя твердая рука, чтобы руководить процессом.
我已经派出了一支先遣部队前往登陆场,帮助你清除燃烧军团的残余势力。你现在立刻返回军团要塞,进入绿色水晶下的传送装置。普雷西会在登陆场:灾难等你。
Я послал туда передовой отряд, чтобы помочь тебе уничтожить их припасы. Возвращайся в форт Легиона и воспользуйся телепортом, отмеченным зелеными кристаллами. Плекси встретит тебя на месте.
我已经派出了一支先遣部队前往登陆场,帮助你清除燃烧军团的残余势力。你现在立刻返回军团要塞,进入绿色水晶下的传送装置。纳斯坎会在登陆场:灾难等你。
Я послал туда передовой отряд, чтобы помочь тебе уничтожить их припасы. Возвращайся в форт Легиона и воспользуйся телепортом, отмеченным зелеными кристаллами. Наканси встретит тебя на месте.
пословный:
往前 | 前线 | 派遣 | 补充 |
1) вперёд, направляться
2) прошлый, прошедший; прошлое
|
передовая линия, фронт, передний край; линия фронта; фронтовой
|
1) посылать, отправлять; командировать, отряжать
2) временный наём (работника, специалиста)
|
пополнять; комплектовать; доукомплектовать; дополнять; дополнительный; дополнение; пополнение
|
部队 | |||