补充
bǔchōng
пополнять; комплектовать; доукомплектовать; дополнять; дополнительный; дополнение; пополнение
补充判决 юр. дополнительный приговор
补充双晶 мин. дополнительный двойник
bǔchōng
дополнять; пополнять; дополнение; дополнительныйНаполнение
рекруитмент; восстановление здоровья
дополнение; дополнить
делать дополнение; дополнение, добавка; дополнительное добавление; пополнять, пополнить; дополнительные ресурсы
bǔchōng
дополнение || дополнять || дополнительныйbǔchōng
① 原来不足或有损失时,增加一部分:补充兵员 | 补充枪支弹药 | 对他的发言,我再做两点补充。
② 在主要事物之外追加一些:补充任务 | 补充教材。
bǔchōng
(1) [replenish]∶进一步充实
植物仍在生长, 并且补充他们的养料储备
(2) [complement]∶补足所缺之物
互相补充
(3) [reinforce]∶用新的增加物来加强或增加[一个组或一群人]
教职员...从学生中补充了人力
bǔ chōng
增补,使原来不足之处得以充足。
如:「补充说明」。
bǔ chōng
to replenish
to supplement
to complement
additional
supplementary
CL:个[gè]
bǔ chōng
(原来不足或有损失时增加一部分) replenish; supplement; supply; make-up; complement; add:
补充存货 replenish the stock
补充饲料 supplement feed
补充兵员 fill up (an army unit) to full strength; replace losses
补充库存 replenish the stock
补充两点意见 have two points to add
补充技术力量 recruit technical forces
互相补充 complement each other; be mutually complementary
按过去一样,再补充一批给养 forward another supply as previously
他在两餐之间吃点东西来补充正餐。 He supplements his regular meals by eating between meals.
(在主要事物之外追加一些) additional; complementary; supplementary
军队的人员、装备、物资不足时,在其原有基础上予以补给、充实。
bǔchōng
1) v. replenish; supplement
我可以补充一点意见吗? Can I add one point?
2) attr. additional; supplementary
补充说明 additional explanations
addition; supplement; complement; replenishment; embody; supply; refill; make-up
1) 因不足或损失而加以添补。
2) 在主要事物之外另行追加的。
частотность: #2917
в русских словах:
вливаться
2) (пополнять собой) 增添 zēngtiān, 补充 bǔchōng, 增添, 参加, 加入, 会合, 连接
добавлять
添 tiān, 增加 zēngjiā, 加[上] jiā[shàng], 补充 bǔchōng, 添加 tiānjiā
всё ясно, нечего добавить - 一切都很清楚, 没什么补充的
добавочный
附加[的] fùjiā[de], 补充 [的] bǔchōng[de], 额外[的] éwài[de]
дозаливка
1.再灌充,装满,加注,加足;2.补充,补给
дополнительный
1) 补充[的] bǔchōng [-de], 附加[的] fùjiā[de]; 另外[的] lìngwài[de]; 追加[的] zhuījiā[de], 增补的 zēngbǔ[de], 补足的 bǔzú[de], 延伸 yánshēn
дополнительные статьи [правила] - 补充条款; 附则
задняя подсветка
后照明, 后部的(补充)照明
комплемент
1) 补充, 补足
подвалить
-алю, -алишь; -аленный〔完〕подваливать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴что 或 чего 添上一些, 再倒 (或撒)上一些. ~ песку 添上一些沙子. ⑵(用作无)кого-чего〈俗〉增加, 补充. ~ило мне ещё две роли. 又给我加上了两个角色。 ⑶(不用一、二人称)(船)靠岸, 靠码头; ‖ подвалка〔阴〕〈专〉(用于①解).
подпитать
сов. 补充, 补给
пополнять
补充 bǔchōng; 增补 zēngbǔ, 增添 zēngtiān; 充实 chōngshí; 追加 zhuījiā
пополнять армию свежими силами - 以生力军补充军队
пополняться
(людьми и т. п.) 补充 bǔchōng, 得到补充 dédào bǔchōng; (знаниями) 充实 chōngshí; (возрастать количественно) 增加 zēngjiā, 增添 zēngtiān
при. . .
〔前缀〕I构成动词, 表示1)“运动达到目的”之意, 如: прибежать 跑来. прилететь 飞来. 2)“行为达到一定结果”之意, 如: приготовить 准备好. приучиться 习惯于. 3)“靠近”、“接触”之意, 如: привалиться 靠在(…上). приставить 使靠近. 4)“连结”之意, 如: привязать 系在(…上). приклеить 贴在(…上). 5)“往下(压)”之意, 如: придавить 往下按. прикатать 辗平. 6)“招引”、“获得”之意, 如: приманить 招来. присвоить 攫取. 7)“添加”、“补充”之意, 如: прикупить 添购. присчитать 多算上. 8)“有点”、“略微”之意, 如: привянуть 有点蔫. приоткрыть 半开. приспустить 使稍降下一点. 9)“一边…一边…”之意, 如: приговаривать(一边…)一边说. припевать(一边…)一边唱. II构成名词、形容词, 表示“在…附近”、“挨着”之意, 如: прибрежье 沿岸地带. пристанционный 车站旁的.
синонимы:
примеры:
弹药补充
боепитание, боеснабжение
补充双晶
мин. дополнительный двойник
补充页流水号
порядковый номер добавочного листа
增加新的补充队
вливать свежее пополнение
一切都很清楚, 没什么补充的
всё ясно, нечего добавить; Все ясно, добавить нечего
补充决议
дополнительное решение
补充条款; 附则
дополнительные статьи [правила]
对所说的补充一项意见
дополнить сказанное одним замечанием
补充成一团; 补足团的人数
комплектовать полк
以生力军补充军队
пополнять армию свежими силами
把补充人员分配到各连里去
разбить пополнение по ротам
军队缺额的补充
пополнение убыли в войсках
阅对无误,以我本人口供被写成,不必补充与修改。
с моих слов записано верно, мной прочитано, замечаний и дополнений нет (в концовке протоколов допросов, объяснений)
补充后经阿克拉协定阐明的科托努协定和阿科松博协定的阿布贾协定;阿布贾协定
Абуджийское соглашение, дополняющее Соглашение Котону и Соглашение Акосомбо с последующим уточнением, содержащимся в Аккрском соглашении
人权理事会拟订《消除一切形式种族歧视国际公约》补充标准特设委员会; 拟订补充标准特设委员会
Специальный комитет Совета по правам человека по разработке дополнительных стандартов к Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации; Специальный комитет по разработке дополнительных стандартов; Специальный комитет по дополнительны
补充关于化学品国际贸易资料交流的伦敦准则的事先知情同意模式和其他模式特设专家工作组
Специальная рабочая группа экспертов по предварительному обоснованному согласию и другим мерам, дополняющим Лондонские руководящие принципы обмена информацией о химических веществах в международной торговле
公路工程标志协定,修正1950年9月16日欧洲补充1949年公路交通公约和1949年公路标志及信号议定书协定
Соглашение об обозначении границ дорожных работ, вносящее изменения в Европейское соглашение от 16 сентября 1950 года, дополняющее Конвенцию 1949 года о дорожном движении и Протокол 1949 года о дорожных знаках и сигналах
复杂特派团总部补充设备单元
complex headquarters complementary module
船员舱室(补充规定)公约
Конвенция о помещениях для экипажа на борту судов (дополнительные положения)
关于核能方面第三者责任的巴黎公约的补充公约
Конвенция, дополняющая Парижскую конвенцию об ответственности перед третьей стороной в области ядерной энергии
统一非缔约承运人所办国际航空运输某些规则以补充华沙公约的公约
Конвенция, в дополнение к Варшавской конвенции, по унификации некоторых правил, касающихся международной перевозки по воздуху, выполняемой лицом иным чем перевозчиком-подрядчиком
补充1994年消除国际恐怖主义措施宣言的宣言
Декларация, дополняющая Декларацию о мерах по ликвидации международного терроризма 1994 года
紧急喂养;紧急补充营养
1. кормление в критической ситуации (напр., больного ребенка); 2. обеспечение питанием в чрезвычайных ситуациях
欧洲补充1968年公路交通公约和1949年公路标志及信号议定书协定
Европейское соглашение в дополнение к Конвенции о дорожном движении и Протокол 1949 года о дорожных знаках и сигналах
欧洲补充路标和信号公约协定
Европейское соглашение, дополняющее Конвенцию о дорожных знаках и сигналах
欧洲补充公路交通公约协定
Европейское соглашение, дополняющее Конвенцию о дорожном движении
为在千年发展目标框架下加强社会包容、两性平等、促进健康而制订补充目标和指标专家组会议
Expert Group Meeting on developing supplementary targets and indicators to strengthen social inclusion, gender equality and health promotion in the MDGs
收入、支出和财富分布补充统计系统专家组
Группа экспертов по дополнительной системе статистических данных о распределении доходов, расходов и богатств
用地面实况数据核实补充
сверка полученных техническим образов данных с реальностью на месте
发育监测、口服体液补充、母乳喂养、免疫接种、生育间隔、粮食安全
наблюдение за ростом, оральная регидрация, грудное вскармливание, иммунизация, промежуток между родами и продовольственная безопасность
发育监测、口服体液补充、母乳喂养、免疫接种、生育间隔、粮食补充、妇女教育
подход ГОБИ-ФФФ (контроль за ростом - пероральная регидратация - грудное вскармливание - иммунизация/регулирование деторождения - пищевые добавки - грамотность среди женщин)
发育监测-口服体液补充-母乳喂养-免疫接种
наблюдение за ростом-пероральная регидратация-грудное вскармливание- иммунизация
口服体液补充疗法国际会议
Международная конференция по оральной регидрационной терапии
世卫组织/儿童基金会婴幼儿补充餐问题联合协商
Совместные консультации ВОЗ/ЮНИСЕФ по вопросам дополнительного питания новорожденных и детей
管辖权、补充原则与合作司
Jurisdiction, Complementarity and Cooperation Division
恶性营养不良症后食物补充剂
питательная смесь, применяемая для коррекции питания при лечении от квашиоркора
补充原则;补充作用
принцип дополнительности; дополнительность
国际能源机构争端解决中心仲裁程序和补充规则
процедуры арбитража и дополнительные правила Центра по урегулированию споров Международного энергетического агентства
联合国打击跨国有组织犯罪公约关于打击非法制造和贩运枪支及其零部件和弹药的补充议定书
Протокол против незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия, его основных компонентов, ф тфкже боуприпасов к нему, дополняющий конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организации преступности
联合国打击跨国有组织犯罪公约关于打击陆、海、空偷运移民的补充议定书
Протокол против незаконного ввоза мигрантов по суше, морю и воздуху, дополняющий Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности
补充关于制止危害民用航空安全的非法行为的公约的制止在为国际民用航空服务的机场上的非法暴力行为的议定书
Протокол о борьбе с незаконными актами насилия в аэропортах, обслуживающих международную гражданскую авиацию, дополняющий Конвенцию о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности гражданской авиации
联合国打击跨国有组织犯罪公约关于防止、禁止和惩治贩运人口特别是妇女和儿童行为的补充议定书
Протокол о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее, дополняющему Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности
体液补充、免疫营养和教育
регидратация, иммунизация, питание и образование
申请补充阈值;重新订购阈值
точка (подачи) заказа; уровень запасов, при котором подается заказ
体液补充、免疫、营养和教育方案规划咨询小组
Консультативная группа по вопросам планирования РИПО
单位补充产卵群生物量
биомасса нерестового запаса на единицу пополнения
仲裁法庭的补充裁决
дополнительное решение Арбитражного трибунала
补充资金资助的项目;补充资金资助的项目方案
проекты (программы), финансируемые за счет дополнительных средств
联合国和牙买加政府的补充协定
Дополнительное соглашение между Организацией Объединенных Наций и правительством Ямайки
适用欧洲社会保障公约补充协定
Дополнительное соглашение о применении Европейской конвенции о социальном обеспечении
瓦加杜古协议的(三项)补充协议
дополнительный соглашения к Уагадугскому соглашению
废止奴隶制、奴隶贩卖及类似奴隶制的制度与习俗补充公约
Дополнительная конвенция об упразднении рабства, работорговли и институтов и обычаев, сходных с рабством
追加指定款项;补充指定款项
дополнительные ассигнования средств
补充灌溉;辅助灌溉
дополнительная ирригация
关于人口和住房普查的补充原则和建议
Дополнительные принципы и рекомендации, касающиеся переписей населения и жилого фонда
在紧急情况下进行区域合作抗治东南太平洋油类及其他有害物质污染的协定的补充议定书
Дополнительный протокол к Соглашению о региональном сотрудничестве в борьбе с загрязнением юго-восточной части Тихого океана нефтью и другими вредными веществами в чрезвычайных случаях (Кито, 1983 год)
民商事案件外国判决的承认与执行公约补充议定书
Дополнительный протокол к Гаагской конвенции о признании и приведении в исполнение иностранных судебных решений по гражданским и торговым делам
纳米比亚基金纳米比亚建国方案补充信托基金
Дополнительный целевой фонд для Программы государственности Фонда для Намибии
联合国妇女十年自愿基金补充信托基金
Дополнительный целевой фонд Фонда добровольных взносов для Десятилетия женщины Организации Объединенных Наций
支助由非补充捐款支付的联合国建立和平与维持和平活动信托基金
Целевой фонд для невосполняемых взносов в поддержку деятельности Организации Объединенных Наций по установлению и поддерживанию мира
艾滋病规划署1998-1999两年期补充资金供资活动联合呼吁
совместный призыв ЮНЭЙДС к осуществлению деятельности, финансируемой за счет дополнительныхсредств, в двухгодичном периоде 1998-1999 годов
补充作用和触发机制问题工作组
Рабочая группа по приципу комплементарности и механизму задействования
补充资金资助的项目
"проекты, финансируемые за счет дополнительных средств"
经公证的第一法人任命生效的公司章程公证书(包括所有变化和补充条款)
нотариально удостоверенный устав организации, действующий на момент назначения первого лица на должность (со всеми изменениями и дополнениями к нему)
当前有效的经公证的公司章程和修改条款的公证书(包括所有变化和补充条款)
Нотариально удостоверенный устав/изменения в устав организации, действующий на текущий момент (со всеми изменениями и дополнениями к нему)
必要和有益的补充
necessary and useful supplement
补充存货
replenish the stock
补充两点意见
have two points to add
补充技术力量
recruit technical forces
按过去一样,再补充一批给养
forward another supply as previously
他在两餐之间吃点东西来补充正餐。
He supplements his regular meals by eating between meals.
请对这个文件的初稿提出修改和补充意见。
Please propose amendments and addenda to the first draft of the document.
补充议题
supplementary items on the agenda
在现代文明已经发展的国家里,形成了一个新的小资产阶级,它摇摆于无产阶级和资产阶级之间,并且作为资产阶级社会的补充部分不断地重新组成。
В тех странах, где развилась современная цивилизация, образовалась – и как дополнительная часть буржуазного общества постоянно вновь образуется – новая мелкая буржуазия, которая колеблется между пролетариатом и буржуазией.
我可以补充一点意见吗?
Могу я добавить несколько замечаний?
自身海外客户服务网络的重要补充
важное дополнение собственной зарубежной сети обслуживания клиентов
企业先选择住所所在地行政区划后,自动把所选地市带到了企业住所地中,企业需要在下一步的操作中补充住所的详细信息,具体的街道号等。
После того, как предприятие сначала выбирает административное деление, в котором находится резиденция, оно автоматически переносит выбранный город в место жительства предприятия. Предприятию необходимо дополнить подробную информацию о резиденции, конкретный номер улицы и т. д. на следующем шаге операции.
总部所汇补充资金
средства, переводимые штаб-квартирой в счет восполнения
不补充燃料持续运行时间
non-refuelling duration
以补充点为基准的订货方式
replenishment-based ordering system
坦克燃料的补充
tank refueling
抗利尿激素静脉注射补充试验
antidiuretic hormone intravenous supplemental test
润滑油加氢补充精制过程
lube oil hydrofinishing process
补充充电的升压电机
milking booster
补充的文件属性
additive file attribute
补充的空气供应
subsidiary air supply
通信兵补充人员训练中心
signal replacement training center
消耗与补充
waste and repair
补充指出
дополнительно отметить
构造探井的用途是明确地质构造,层序, 岩石; 评价层位的生产能力(不包括油井的补充建设)。
Назначение структурно-поисковых скважин - установление геологического строения, стратиграфии, литологии; оценка продуктивности горизонтов (без дополнительного строительства скважин).
关于制止在民用航空机场的非法暴力行为的议定书(蒙特利尔公约补充议定书)
Протокол о борьбе с незаконными актами насилия в аэропортах, обслуживающих международную гражданскую авиацию (дополнительный протокол Монреальской конвенции)
指控的变更和补充
изменение и дополнение обвинения
审判长的补充说明
дополнительные разъяснения председательствующего
исправленное идополненное изданиеr 修订补充版; 增订版
испр. и доп. изд
- запасной комплект пополнения приборов химической разведки 化学侦察仪器全套补充备品
ЗКП ПХР
Управление подготовки и укомплектования ВМС 海军训练补充局
УПК ВМС
航天员个人生命保障系统重新补充地点
место космонавта для перезарядки индивидуальной системы жизнеобеспечения
运动员的阵容有了新的补充
Состав игроков обновился новыми членами
工厂补充了新的机器
Завод пополнился новыми машинами
新的补充人员来到了
прибыло свежее пополнение; прибыло новое пополнение
军队补充了新生力量
В армию влились пополнения
以按劳分配为主体, 其他分配形式为补充的分配制度
система распределения, главное место в которой занимает принцип каждому - по труду, а вспомогательно
以按劳分配为主体 其他分配形式为补充的分配制度
система распределения, главное место в которой занимает принцип "каждому-по труду", а вспомогательное - другие формы распределения
我想补充一下同志的发言
Я хотел бы дополнить выступление товарища
一切都很清楚, 没什么补充
все ясно, добавить нечего
后辐照, 补充辐照, 残余辐射, 剩余(核)辐射
остаточное излучение
补充喷射(燃料)
дополнительный впрыск горючего
补充单(项)式
дополнительный моном
补充空气进气门(起飞时供给额外空气的)
створка подачи дополнительного воздуха на взлёте
补充(喷射)喷嘴, 辅助喷嘴
форсунка дополнительного впрыска
补充修正(量)
добавочный поправка
渗滤(法)补充精制
преколяционная доочистка
补充(使用), 补充(使用)期限
дополнительные ресурсы
后照明, 后部的(补充)照明
задняя подсветка
地面(补充)加油电门
переключатель системы дозаправки топливом на земле
补充安全功能(特性)
нейтрализация средствами безопасности
我建议把下列的补充和详细说明加进决议草案
предлагаю внести в проект резолюции следующие дополнения и уточнения
(前)(三格)对…再作补充
В дополнение к
(显象液)补充剂
пополнитель фотографического раствора
(显影剂)补充夜, (显象液)补充剂
пополнитель фотографического раствора
(航)补充修正器
ДП дополнительная поправка
(显影剂)补充夜
пополнитель фотографического раствора
地面{补充}加油电门
универсальный системы дозаправки топливом на земле
合同的修改和补充
поправки и дополнения к контракту
{补充}加油飞行
полёт на дозаправку топливом
补充{喷射}喷嘴
форсунка дополнительного впрыска
[直义] 爱抚家畜不要用手, 而要用面粉.
[例句] А важному (бычку) дополнительный рацион очень полезен. Знаете поговорку: скотину гладь не рукой, а мукой? После болезни организм требует восстановления потерянных сил. 面给贵生的(小公牛)补充饲料是非常有效的. 您知道"爱抚家畜不要用手, 要用面粉"这句俗语吗?病后, 身体需要恢复
[例句] А важному (бычку) дополнительный рацион очень полезен. Знаете поговорку: скотину гладь не рукой, а мукой? После болезни организм требует восстановления потерянных сил. 面给贵生的(小公牛)补充饲料是非常有效的. 您知道"爱抚家畜不要用手, 要用面粉"这句俗语吗?病后, 身体需要恢复
скотину гладь не рукой а мукой
对…进行修改和补充
внесение изменение и дополнение в
在…里加以补充
внести дополнение; вносить дополнение
对…的补充
добавка к чему
对…再作补充
в дополнение к
补充…队伍
пополнить ряды
战斗后对军队中减员的补充
пополнение убыли в войсках после боев
把条款补充列入
включать условие дополнительно
再充电, 补充充电
подзаряд; подзарядка
补充铆接
подклепывать (подклепать)
补充调整
подналадка (подналаживание)
在火箭发射前油箱补充加油
дополнительная заправка баков перед запуском ракеты
需要补充打猎或钓鱼的补给品吗?
Вам нужны припасы для охоты или рыбалки?
氧气补充装置
Вспомогательный прибор для подачи кислорода
1法力补充器
Мана-ингалятор 1
我需要这些东西补充我的库存:五个秃鹫的胃囊、十颗峭壁山狗的牙齿和五块岩石元素碎片。当然你可以从这些动物身上拿到这些东西,不过如果你不擅长打仗的话,可以找些擅长的朋友。
Вот что мне нужно: пять вторых желудков канюка, десять клыков скального койота и пять осколков каменных элементалей. Очевидно, что их можно добыть у самих тварей, но если ты не <любитель/любительница> сражений, можешь попросить о помощи друзей.
在作战之余,我们为了食物而打猎。肉可以为我们补充力量,吃饱喝足之后作战会更加勇敢。
Когда мы не воюем, то охотимся, чтобы добыть мяса. Мясо дает нам силу. Сытый воюет лучше голодного. Сытый сильнее. Сытый победит.
我们是德莱尼人。许多族人在飞船坠毁时身负重伤,亟待医治,可是治疗水晶已经所剩不多了。我们必须迅速补充库存!
Мы дренеи. Наш корабль разбился, и поскольку раненых очень много, первым делом надо зарядить исцеляющие кристаллы. И побыстрее!
我们目前最紧迫的问题就是,治疗水晶的存量已经几乎为零了。我们必须立刻补充这种水晶。
Первым делом надо зарядить исцеляющие кристаллы. И побыстрее!
但糟糕的是,目前补充水晶的唯一可行办法就是从周围的蛾类生物血液中分解出有用的物质,因为它们的血液中含有某种非常合适的替代品。
К сожалению, в настоящий момент для этого придется добывать кровь долинных мотыльков, она отлично подойдет.
我来告诉你必须要完成的任务的更多细节。达纳苏斯的德鲁伊需要使用泰达希尔的月亮井的水,所以月亮井的水需要不断地补充。使用这种特制的瓶子,你可以收集起月井之水。
Сначала позволь поведать тебе, какая стоит перед тобой задача. Друиды Дарнаса пользуются водой из лунных колодцев Тельдрассила, и время от временем их колодцы надо пополнять. При помощи этих специально изготовленных фиалов ты сможешь набирать воду из лунных колодцев.
红色木槿的用途广泛,因此我们需要补充这种花朵的储量。它们原本跟灌木一样茂密,但是沼泽水位下降后,就只能在盘牙水库的幽暗沼泽中见到红色木槿了。
Нам необходимо пополнить наши запасы кровавого гибискуса. Мы его используем в самых разнообразных целях. Раньше этого гибискуса было много повсюду, но теперь, когда болота пересыхают, он водится только в Нижетопи в Резервуаре Кривого Клыка, что под Змеиным озером.
我们的资源所剩不多,必须动脑子去想想如何发掘新的资源。我正在收集遍布全岛的棕熊身上的肉,以此补充我们的贮藏。如果烹饪方法正确,它们的肉是可以安全食用的。如果你要出去走走的话,为什么不帮我找些熊肉回来,补充我们的库存呢?
Ресурсов у нас мало, так что приходится полагаться исключительно на собственные умения. Я вот поставляю в лавки медвежье мясо – знаешь ведь, на острове медведей немало; а если мясо готовить, соблюдая некоторые предосторожности, оно вполне съедобно. Так вот, я тут подумал: ты все равно бродишь по всему острову – может, если тебе по дороге попадется пара медведей, поможешь нам с припасами?
我们对伤者毫无办法,除非能有一些魔化土壤的储备。我们以前一直都是在西北方的峭壁表面上采集它们,但持续不断的战争让我们根本没有机会补充储备。你能帮助我们吗?
Мы не можем помочь нашим раненым – у нас почти не осталось зачарованной земли. Раньше мы добывали ее в скалах на северо-западе, но сейчас мы не можем пойти туда, потому что нам надо сражаться здесь. Ты нам поможешь?
进入平原以后,使用坦克的武器系统摧毁你看见的所有天灾军团士兵。比如,如果你前方聚集了大批量的敌人,那就使用“粉碎锤”把它们全部撕碎,哦,还有,沿路也别忘记放下地雷!如果在战场发现我们的人,一定要把他们带回来!哦,还有,补充燃料也不难,那里到处都能找到油桶。
Используй вооружение танка, чтобы крушить войска Плети. Если танк застрянет, наш Фаршеватель порвет их в клочки, а мины прикончат тех, кто остался в живых! И последнее: баки с топливом стоят на равнине повсюду.
或许你觉得斩杀恶魔很有意思,但是燃烧军团总是能通过传送装置迅速补充兵力,因此我们必须破坏他们的传送装置,才能一劳永逸地解决问题。
Может быть, убивать демонов и забавно, но толку от этого мало, пока Легион использует свои телепорты, чтобы заменять тех, кого мы убили, новыми.
哎……我们的士兵消灭敌人的速度根本就跟不上他们补充兵力的速度。
Наши разведчики задали им хорошую трепку, но эти инферналы продолжают прибывать!
他们杀死了那艘船的船员,将船上的货物抢到了一座被称为洛斯加尔登陆点的岛上。如果你向北方眺望,你就能看到那座岛屿被笼罩在迷雾中的影子。你愿意帮助我们夺回那些被抢走的物资吗?如果没有那些陆行鸟腿作为我们的食物补充,我们很快就会饿肚子了。
Они убили всю команду и перетащили груз на остров, который теперь называется Лагерь Хротгара. Посмотри на север – и увидишь его среди туманов. Может быть, ты поможешь нам вернуть украденные припасы? Если мясо долгоногов не прибудет вовремя, у нас может кончиться провизия.
补充身体水分
пополнять запас воды в организме
毫无疑问,我们会让这群混蛋们付出代价,但首先得把我们的注意力集中在食物的重新储备上。我的手下正在尽全力补充食物,但如果我们想要避免一场危机的话,就需要每个人都身体力行地出一份力。
Мы, конечно, заставим этих мерзавцев пожалеть о содеянном, но сначала нам надо восполнить наши запасы. Мои люди трудятся не покладая рук, без твоей помощи нам не обойтись.
他们目前盘踞在西南方的军团要塞,每天召唤出的地狱火总能像潮水般朝我们这里涌来。我们消灭敌人的速度根本就跟不上他们补充兵力的速度。
Со своей базы в форте Легиона, к северо-западу отсюда, демоны безнаказанно бомбардируют нас инферналами! Как только мы успеваем справиться с одним отрядом, тут же появляется следующий, и конца им нет.
看来刺骨的寒风已经吹到这里来了?现在不仅仅是缺少欣赏我手艺的顾客,而且我也没有库存的宝石可以出售了!如果你能弄些未切割的宝石来补充我的库存,我可以教你切割完美宝石的技术。切割完美宝石能让你在切割诺森德地区出产的优秀品质宝石时,有机会切割出一颗具有更高属性的完美宝石。
Боги, тут холоднее, чем в пасти ледяного змея! Мало того, что покупатели не торопятся заказывать у меня побрякушки – так еще и запасы драгоценных камней практически иссякли! Знаешь, если бы ты <принес/принесла> мне несколько необработанных камней, я бы взамен научил тебя искусству огранки! Тогда ты сможешь получать идеальные камни с улучшенными характеристиками, обрабатывая драгоценные камни Нордскола высокого качества.
嗯,我希望你能帮助天空卫队捕获更多的以太鳐!我看得出来,你是个使用索套的能手!如此一来,我们不仅能补充飞行坐骑的数量,还能更好地保护奥格瑞拉。这样食人魔一定会非常感激我们。
Надеюсь, ты здесь, чтобы помочь нам наловить еще больше летучих скатов! Вижу, ты словно <родился/родилась> с арканом в руке! И это хорошо, поскольку мы получим не только новых летунов, но и сможем защитить Огрила, а огры это оценят.
石像鬼既是出色的斥候,也是致命的空中作战单位,但是它们有一个明显的弱点。大部分石像鬼都需要在石头状态下进行长时间的休眠,补充足够的能量,否则就无法拖着沉重的身体飞行。
Из горгулий получаются замечательные разведчики, к тому же они могут наносить смертоносные удары с воздуха. Но у них есть очевидные слабые стороны. Большинству горгулий приходится подолгу отдыхать, накапливая энергию для дальнейших полетов. В такие периоды они остаются неподвижными, как камень.
首先,你需要给传送器补充能量。在法力熔炉:乌提斯南侧的瑟安竖井处有一套备用的能量包,你可以利用它来充能。维序派正在那一带活动,你可以根据他们留下的踪迹行动。
Сначала тебе нужно подзарядить площадку телепорта. Запасной силовой пакет есть у входа в шахту Зеон, расположенного на южной стороне манагорна Ультрис. Там действует Протекторат, так что тебе, возможно, удастся следовать их индикаторам ради собственных целей.
不管我们能得到多少帮助,都要好好利用这些暗脊铁矿石。如果我们想在这里取得胜利,就需要持续地补充武器和装备。
Какие бы к нам ни поступили поставки, руда Черноспинов мне всегда пригодится. Нам нужны бесперебойные поставки оружия и доспехов, если мы хотим здесь добиться успеха.
无所事事的我们只好把营地扎到了这处好地方,你看,周围漫山遍野都是高地野马在跑来跑去,从巨石丘陵到东北边,全都是!队长要我负责抓几只野马来补充坐骑。
А мы выбрали хорошее местечко для лагеря, потому что тут бегает множество мустангов нагорья – и здесь, и на Каменистых холмах на северо-востоке. Так вот, капитан поручил мне поймать парочку этих лошадок.
荣耀之路南部边缘有许多废弃的攻城车,它们的一些零件还可以使用。你能帮我们找一些回来,补充我们的供给吗?
В южной части Пути Славы повсюду валяются обломки техники. Некоторые из них можно снова пустить в дело. <Готов/Готова> приступить ко сбору вторсырья?
镇子南边的山坡上有许多土元素。它们出产丰富的石料。如果你能取一些回来,帮我补充原料储备的话,我就免费送你一台盒装巨石!
Там, на горе к югу от города, водятся элементали земли. Они – хороший источник обломков. Принеси мне немного обломков – я заплачу тебе за них и дам в придачу валун-в-коробке!
为了养活难民和那些家园生计都毁于一旦的人们,我们已经用光了绝大部分的食品储备。如果我们不补充食品,当下次风暴或者部落来袭的时候,我们就全都有危险了。
Мы израсходовали почти все запасы, пока кормили беженцев и потерявших свой кров. Если сейчас не пополнить запасы, то мы окажемся в опасном положении, если пройдет ураган или случится нападение Орды.
我知道这是大材小用,但你能不能帮我们收集一些弹药来?这是我们补充给养的唯一办法了!
Знаю, что данная просьба слишком мелочна для тебя, но не <мог/могла> бы ты помочь нам их собрать? Это единственный путь пополнить наши запасы!
天火号的燃料和补给已经补充完毕,随时准备出发了。罗杰斯上将和她的船员正在海港北部的上空停留。
"Небесный огонь" заправлен топливом, загружен припасами и готов к отбытию. Он парит в северной части гавани.
你这个<race>看上去精神奕奕,还是个钓鱼能手吧。愿意帮我补充一下大海鲱的存量吗?
Ты производишь впечатление <расторопного/расторопной:r> |3-1(<раса>) и к тому же <отличного рыбака/отличной рыбачки>. Не поможешь мне пополнить запасы рыбы?
诅咒之地中部峡谷中的灰鬃野猪别的没什么好,就一个优点:吃起来很方便,因为它们的肉不需要额外的烹制环节。你能去猎杀一些野猪,帮我补充一下越来越捉襟见肘的食物储备吗?
А вот в центральной долине Выжженных земель водятся пеплогривые кабаны... очень даже пригодные в пищу, поскольку их мясо не нужно готовить – его можно есть прямо сырым. Не хочешь ли ты поохотиться на кабанов и помочь мне пополнить запасы провизии?
我一直囤积了大量的卡多雷鲱鱼,因为这种鱼能做出的菜式实在是太多了!我刚刚做了一些烟熏鲱鱼,所以我得马上补充存货。你能帮我个忙吗?在鲁瑟兰村,你可以轻松钓起卡多雷鲱鱼。
Я стараюсь держать ее про запас, ведь у нее столько различных способов приготовления! Недавно я закончила коптить очередную партию рыбы, так что нужно снова наловить свежей. Не хочешь мне в этом помочь? Калдорайская сельдь водится вблизи деревни Руттеран.
我需要补充一批材料,它们都可以在病木林中找到。如果你能找到这些东西的话,我会付你钱的。
Мне нужно пополнить запасы нескольких ингредиентов – и все из них можно найти в Чумном лесу. Принеси их мне, и я тебя награжу.
我们非常缺乏补给品,陌生人。黑龙在我们的狩猎场肆虐横行,根本就没办法补充食物储备啊。
Припасов у нас – кот наплакал... Черные драконы разоряют наши охотничьи угодья, и нам негде раздобыть пропитание.
在东边有片蓊郁的林地,你可以在那里找到一些还没有被烧尽的蓝根藤。那些植物的根茎中储藏着大量的水分,同样也能给疲惫的士兵补充能量。
В зеленых зарослях к востоку можно найти лазоревые корни, которые не пострадали от огня. В этих корнях содержится огромное количество жидкости, которая к тому же может придать сил утомленным воинам.
诅咒之地中部峡谷中的灰鬃野猪别的没什么好,就一个优点:吃起来很方便,因为它们的肉不需要额外的烹制环节。你能去猎杀一些野猪,帮我们补充一下越来越捉襟见肘的食物储备吗?
А вот в центральной долине Выжженных земель водятся пеплогривые кабаны... очень даже пригодные в пищу, поскольку их мясо не нужно готовить – его можно есть прямо сырым. Не хочешь ли ты поохотиться на кабанов и помочь мне пополнить запасы провизии?
我们的弹药储备所剩无几,而兽人正准备从山上发动袭击。必须立即补充弹药。
У нас почти не осталось картечи, а орки тем временем готовятся к наступлению на холм. Необходимо что-то придумать, и срочно.
杀小螳螂妖只是消遣的把戏。这迫使他们补充了些人手,他们意识到我们的攻势非常猛。
Убийство богомолов поменьше – это скорее отвлекающий маневр, им приходится пополнять свои войска, даже если серьезного урона они не понесли.
影踪派人数不多、精英荟萃,投入的训练成本相当高昂,要补充兵源非常困难。我们绝不能因为淬毒的武器或者伤口感染而损失兵力了。这就是为什么我要让你找样……东西。
Члены ордена Шадо-Пан – очень опытные и закаленые многолетними тренировками воины, мы не можем себе позволить терять их из-за царапины отравленным оружием или занесенной в рану инфекции. Вот поэтому мне нужно, чтобы ты <раздобыл/раздобыла>... кое-что.
现在或许是个绝佳的机会,我们可以去那里抢些东西来补充你的金库。
Первоклассный шанс их грабануть и набить твои сундуки, командир.
肯瑞托在戈尔隆德建造了一处哨站,那里有通往暴风城的传送门,这本是为了能在攻打黑石铸造厂时快速补充援军。可他们凭借着“无穷”的智慧,将它建造在了永茂林地的中心地带,那里是木精和最强大原祖荆兽——雅努的家园。
Кирин-Тор создал в Горгронде аванпост с порталом в Штормград, чтобы обеспечить снабжение войск подкреплением для атаки литейной клана Черной горы. Но решение построить этот аванпост в самом сердце Вечного Цветения, родного дома ботани и сильнейшего из генезотавров – Йалну, было не самым мудрым.
<这台构装体年久失修,不过还没有损坏。最重要的是,它看上去似乎需要补充能量。>
<Создание находится в нерабочем состоянии, но его можно отремонтировать. Судя по всему, в первую очередь ему требуется подзарядка>
肯瑞托在戈尔隆德建造了一处哨站,那里有通往暴风城的传送门,这本是为了能在攻打黑石铸造厂时快速补充援军。可惜他们将它建造在了永茂林地的中心地带,那里是木精和最强大原祖荆兽——雅努的家园。
Кирин-Тор создал в Горгронде аванпост с порталом в Штормград, чтобы обеспечить снабжение войск подкреплением для атаки литейной клана Черной горы. К сожалению, этот аванпост был построен в самом сердце Вечного Цветения, родного дома ботани и сильнейшего из генезотавров – Йалну.
旅店可以让我们在这里安置援军,而货栈则允许我们和附近的鸦人流亡者进行贸易往来,或许有助于我们补充给养。
Таверна поможет разместить здесь свежие войска, зато торговая лавка позволит установить связи с изгоями поблизости и наладить возможные маршруты снабжения.
让我们做笔交易把。你帮我把我的镭射加农炮补充上能量,我就用一些这种……热线……超级黑曜石玻璃跟你换几把武器。
Предлагаю сделку. Ты помогаешь мне зарядить мою лазерную пушку, а я меняю часть этого термо...ультра...обсидигласа на оружие.
跟着雏龙。把魔网水晶放进池里,为他补充一点能量,帮他再撑一阵子。
Дракончики укажут тебе путь. Нужно найти и бросить в пруд источники магии – это поможет еще хоть ненадолго продлить век Сенегоса.
那些怪物特别喜欢吞噬附近的星辰之耀,导致我们的草药库存一直无法补充。
Эти твари подъедают астральный вьюнок, и нам в последнее время весьма проблематично пополнять его запасы.
如果你能削减它们的数量,我们就不用去其他地方补充库存,那可就帮了大忙了。他们在安尼赫兰熔池附近大量徘徊。
Если ты подсократишь численность исчадий, это будет очень кстати – нам тогда не придется искать вьюнок в других местах. Они кишмя кишат на Плато аннигиляров.
不过我觉得你最好还是拿上这颗我收缴的动力核心。你可以利用墓穴附近那些恶心的军团喷泉和能量球为核心补充能量。
Но, впрочем, можешь взять этот с-сердечник. Зарядить его энергией можно в гейзерах Легиона и энергетичес-с-ских с-сферах, парящих вокруг Гробницы.
我已反复强调过,在与燃烧军团的战斗中,最重要就是补充我们的战力。
Невозможно переоценить важность пополнения войск во время войны с Пылающим Легионом.
我还需要更多的力量,恐天飞龙会在附近产卵。我需要你去敲碎它们的卵,为我补充力量。
Мне нужно больше силы, а у ужасов небес тут кладка неподалеку. Разбей несколько яиц – они наполнят меня энергией.
如果你能带来新鲜的星光苔帮我补充货源,我就告诉你一个秘密:如何更有效地收集星光苔。
Если принесешь мне свежий звездный мох, я поделюсь с тобой секретом, как собирать его более эффективно.
在开始最终的准备前,我们要预留额外的资金,以确保随时都能补充更多的训练和补给。
Теперь мы начинаем последние приготовления и будем выделять дополнительные средства, чтобы можно было всегда быстро получить обучение и припасы.
我们最新一批化学物品物资在送往仓库的途中被劫走了。我们正在想办法补充库存,但我担心应该很难达到预定指标。
Недавно направлявшуюся к нам партию алхимических припасов разграбили по дороге на склад. Мы, конечно, восстанавливаем запасы, но боюсь, что достаточно все равно не наберем.
一看你就是那种喜欢带着一大堆矿石到处跑的$G小伙子:小姑娘!如果我猜对了的话,能不能麻烦你也帮我们补充一些矿石储藏。
Ты <похож на парня, у которого/похожа на девицу> у которой;, всегда найдется достаточно руды! Я так полагаю, ты можешь нам помочь, верно? Нужно собрать еще немного руды на военные нужды.
黑铁矮人有几架钻探机可以钻地运输,为我们补充新的部队。
Буровые установки дворфов из клана Черного Железа ждут своего часа, чтобы появиться из-под земли и высадить свежие войска.
我们的心能补给正在不断减少,储备也已近枯竭。我们必须重新补充储备,趁事情还有挽救的机会。
Наши запасы анимы почти опустели. Нужно восполнить их, пока еще не поздно!
你可以吃着补充营养。
Едим и утоляем голод.
晋升堡垒的居民是暗影界力量循环的关键部分。没有了他们,我们就无法补充我们的部队,而典狱长的军队将会更加壮大。
Кирии Бастиона – главное звено в цикле силы, благодаря которому существуют Темные Земли. Без них мы не сможем пополнять наши ряды, и армия Тюремщика станет еще сильнее.
造物密院塑造血肉,为部队补充力量。他们曾经是不可或缺的盟友,现在却变成了可怕的敌人。
Дом Кадавров собирает свои армии, создавая воинов из плоти. Когда-то они были незаменимыми союзниками, но сейчас стали грозными врагами.
我们必须补充储备。尽可能在各个国度搜寻,把心能送回到这里。
Мы должны пополнить наши запасы.
等我们宝贵的储备得到补充后,就会将心能送往最需要的地方。
Добывай ее любыми доступными тебе способами и приноси сюда, и она непременно пойдет на благое дело.
前往噬渊吧,噬渊行者,进入托加斯特。将心能余烬带回来,补充我们的供给。
Пилигрим, отправляйся в Торгаст и набери там углей анимы. Они нужны нам.
如果我们不赶快补充补给,就只能穿着破铜烂铁去对抗纳迦了。
Если не мы не добудем ее как можно быстрее, нам будет сложно в бою с нагами.
补充独特又吸引人的物品是做生意的重要一环。因为你可以自由返回自己的世界,所以能为我们提供一些新颖而别致的产品。
В бизнесе очень важно вовремя пополнять ассортимент уникальных и любопытных товаров. Ты свободно перемещаешься между этим миром и своим, так что можешь снабдить меня новыми интересными вещицами.
如果要对付你包里那堆积如山的空的能量电池,能够为它们补充能量的充能站是你的不二之选。对于别人包里的空电池也一样。对于那些法律允许销毁的机器人,它们内部结构里的空的能量电池也一样,即使它并不属于你。
Ничего нет лучше зарядной станции для зарядки аккумуляторов, которые накопились в твоей сумке. Или в чьей-то еще. Или в железных потрохах роботов, которые может и не твои, но которых ты имеешь законное право уничтожить.
为了帮助女王,我们必须获得更多心能。你愿意帮我们补充储备吗?
Королеве нужно больше анимы. Ты поможешь нам заново наполнить резервуар?
即使伟大如圣杰,也无法消灭这无尽的军队。让我们去摧毁那些传送门。没有增援补充这种分遣队后,他们一定会落败。
При всей своей мощи идеал не справится с бесконечным потоком врагов. Давай уничтожим порталы. Без подкрепления, их армия не устоит.
晋升堡垒的格里恩在暗影界有独特的作用,没有他们我们就无法补充我们的军队。如果我们希望玛卓克萨斯立于不败之地,就必须向他们伸出援手。
Кирии Бастиона играют в Темных Землях особую роль, и без них мы не смогли бы пополнять наши ряды. Чтобы одержать победу здесь, в Малдраксусе, мы должны протянуть кириям руку помощи.
战争不总是在战场上打的,而通常是取决于补充兵力和补给。
Войны ведутся не только на полях сражений, надо еще обеспечивать себе подкрепление.
我只需要让脑袋清醒一下。对了,就是它。我那些堕落的同胞会随身带着小型法力珠宝,以备在需要快速补充能量的时候使用。可以找一些给我吗?然后我就告诉你该怎么恢复魔网。
Один момент, мне нужно только немного привести в порядок мысли. Ну вот. Некоторые из моих падших собратьев носят при себе небольшие самоцветы маны – на случай, если им понадобится экстренная энергетическая подпитка. Добудешь для меня несколько таких камушков? А я тогда подскажу тебе, как вернуть силовую линию.
坚持公有制和按劳分配为主体、其他经济成分和根本方式为补充
сохранять доминирующую роль общественной собственности и распределения по труду и дополнительную роль других секторов экономики и фундаментальных методов
当您的兵营有剩余空间时,这些兵种将会自动补充至军队!
Эти воины присоединятся к вашей армии, когда в ней освободится место!
当您有剩余的法术存储容量时,这些法术将会自动补充至军队!
Эти заклинания усилят вашу армию, когда в ней освободится место!
当您有剩余的攻城机器容量时,这些攻城机器将会自动补充至军队!
Эти осадные машины присоединятся к вашей армии, когда у вас появится свободное место!
击败怪物可为机关补充能量
Убивайте врагов, чтобы зарядить механизм
为庆祝海灯节而制作的传统佳肴。色泽澄澈金黄的禽蛋羹上点缀了几颗莲子。不管是作为早餐还是饭后点心,都能大量补充身体所需的优质营养。
Традиционное блюдо, приготовленное специально для Праздника морских фонарей. Золотистый желток украшен семенами лотоса. Вне зависимости от того, завтрак это или послеобеденный перекус, оно заряжает вас бодростью на весь день.
各位,我要去给我的「风之花」补充些养分,先告辞了。
Мне пора раздобыть какие-нибудь удобрения для моей анемонии. Всем пока!
前往「万民堂」为重云补充冰棍
Отправляйтесь в ресторан «Народный выбор», чтобы пополнить запасы мороженого для Чун Юна
除了商船以外,还有许多渔船和工业运输船…停靠码头…呃,补充…渔需和生活物资…多亏了…港口巨大的「吞吐量」…
Помимо торговых судов в порт пополнить припасы заходят многочисленные рыболовецкие и промышин... Ой, промышленные корабли. Благо, про-пуск-ная спо-соб-ность порта это позволяет...
蒸制而成的蛋料理。色泽澄澈金黄的禽蛋羹上点缀了几颗莲子。不管是作为早餐还是饭后点心,都能大量补充身体所需的优质营养。
Яйцо, приготовленное на пару. Золотистый желток украшен семенами лотоса. Вне зависимости от того, завтрак это или послеобеденный перекус, оно заряжает вас бодростью на весь день.
在后来的加印版本中,作为补充故事的第六卷,不知为何并没有再版的机会。
В дальнейшие издания шестой том решили не включать. Вероятно посчитали, что он плохо встраивается в общую канву повествования.
是在谈论甘雨正帮忙照看着的小姑娘么。呵,不用紧张,此事我并无声张的打算。就当那个船长,总能做一两件聪明事吧。对了,这瑶瑶,近来光顾着吃海产了,你得想办法劝劝甘雨,叫她为瑶瑶多补充些瓜果蔬菜才对。
Я полагаю, ты имеешь в виду девушку, которую Гань Юй взяла под своё крыло. Не волнуйся, я не планирую делать этот вопрос публичным. Я даже рада проявить некоторую снисходительность к её хитрому маневрированию. Однако в последнее время Яо Яо, похоже, слишком увлеклась морепродуктами. Тебе следует убедить её включить в свой рацион больше овощей и фруктов.
消耗掉的原粹树脂会随时间慢慢恢复至持有上限,也可以消耗原石补充。
Первородная смола со временем восстанавливается к своему исходному количеству. Ускорить этот процесс помогут Камни Истока.
注:单日内补充次数越多,所需原石就越多
Внимание! Чем больше попыток пополнения за день, тем больше тратится Камней Истока
我会提炼出甜甜花的花蜜,做成糖块。脑袋转不动的时候吃一块,就又可以集中精神了。做研究,糖分的补充是很重要的。
Я использую нектар цветка-сахарка и делаю из него сахар. Если голова не соображает, то съешь кусочек и сразу внимание возвращается. Уровень сахара очень важен для проведения исследований.
这种社会主义是这些政府用来镇压德国工人起义的毒辣的皮鞭和枪弹的甜蜜的补充。
Он был подслащенным дополнением к горечи плетей и ружейных пуль, которыми эти правительства усмиряли восстания немецких рабочих.
小孩子想要重云的冰棍,重云赠出了所有之后,只得先想办法补充了。
Ребёнку захотелось мороженого Чун Юня. Чун Юнь отдал ему обе порции, и теперь нужно пополнить запас.
总之,我准备接着往下一个营地进发,在那里补充补给,并且记录好情况后,我就会下山了,乔尔还在城里等着我呢。
В общем, я пополню в следующем лагере припасы, запишу, как обстоят дела, и спущусь вниз. Всё-таки меня ждёт Джоэль.
来得正好!一起去补充点食材吧?
Ты как раз вовремя! Как насчет того, чтобы пополнить припасы съестного?
可以补充原粹树脂的道具,一个能补充60点。
Предмет, используемый для заряда Первородной смолы на 60 ед.
元素充能效率能提高通过元素微粒、元素晶球补充的元素能量。
Восстановление энергии увеличивает количество энергии, восстанавливаемой с каждой поднятой элементальной сферой или частицей.
这个数值越高,能补充的元素能量就越多。
Чем выше это число, тем больше энергии восстанавливается.
对叙事诗集《林间风》的补充说明集,其中资料摘选自各类文献。
Дополнение к сборнику баллад «Лесной бриз» с выдержками из различных источников.
燃料:已补充。
Топливные баки: НАПОЛНЕНЫ.
哼。打得不错。布鲁坎负责训练你。大酋长需要补充新的战士。
Хм... Достойно. Брукан тебя всему научит. Вождю всегда нужны новые воины.
现在该选择初始装备了。我会在沙漠不断补充装备。
Надо выбрать начальную экипировку. Потом найду в пустыне еще что-нибудь.
暂停逃脱,补充燃料,抽三张牌。逃脱时间增加两回合。
Вы останавливаетесь на дозаправку и берете 3 карты. Добавляет 2 хода до побега.
「今天渔获不少。 明天得补充一批新的船员了。」 ~渔船船长法索.奥摩沙的日志
«Хороший улов. Надо бы завтра начать замену команды», Фейсал ал-Моуза, капитан рыбаков, судовой журнал
飞鳐依靠变形法术在空中飞翔,为补充魔力燃料来源而不断掠食。
Манты держатся в воздухе благодаря поглощенной магии, и они постоянно алчут нового магического топлива.
使用美进行六对六的较量,每位玩家都配备了大威力雪球冲击枪。冲击枪一次只能发射一枚雪球,但可以在雪堆处补充雪球。
Серия сражений между игроками-Мэй в формате 6х6. Участницы вооружены мощными снежковыми бластерами, которые нужно перезаряжать возле сугробов после каждого выстрела.
属灵之石可以让你吸收敌人法术来补充法力,但会使你的法力恢复速率变慢。
Знак Атронаха позволяет вам впитывать часть магической энергии из заклинаний врага и дает вам больший ее запас, но замедляет ее восстановление.
如果你想找个弓箭手或者补充点羽箭,你该去找费哈达。我只不过是个见习的。
Если тебе нужно снаряжение для стрельбы, обращайся к Фиаде. Я всего-лишь подмастерье.
我需要补充的是,巡逻队人数严重不足。
Которых становится, хочу добавить, все меньше и меньше.
没关系。瞧,在我们说话的当儿它正补充着你的药水。
Неважно. Смотрите, он на глазах наполняется лекарством!
我们还是多留意供货吧。补充货源真是件烦人事。
Просто следи за запасами, хорошо? Их так муторно пополнять.
需要我补充些什么吗?
Я в чем-то непонятно выразился?
如果你想找把弓或者补充点箭,你应该去找费哈达。我只不过是个见习的。
Если тебе нужно снаряжение для стрельбы, обращайся к Фиаде. Я всего-лишь подмастерье.
没关系,你看,在我们说话的时候它正补充着你的药水。
Неважно. Смотрите, он на глазах наполняется лекарством!
要补充艾尔格瑞姆大师的材料,我需要二十份丧钟花,二十份龙葵和二十份奈恩根。
Чтобы восстановить запасы мастера Элгрима, мне нужно 20 ядовитых колокольчиков, 20 цветков паслена и 20 корней Нирна.
为一名友方英雄恢复270~~0.04~~点生命值。每当泰兰德以普通攻击命中一名敌人或对一名敌方英雄造成伤害,月神之光的冷却时间就会减少1.5秒。最多储存2层使用次数。冷却时间结束时补充所有层数。
Восполняет союзному герою 270~~0.04~~ ед. здоровья. Каждый раз, когда Тиранда поражает противника автоатакой или наносит урон герою, время восстановления «Света Элуны» сокращается на 1.5 сек.Максимум зарядов – 2. Все заряды восстанавливаются одновременно.
普通攻击使复仇之雨的补充时间缩短5秒。
Автоатаки сокращают время восстановления «Ливня возмездия» на 5 сек.
发射一枚榴弹,会在其路径终点爆炸,或者在击中一名敌人后爆炸,对附近敌人造成118~~0.04~~点伤害。榴弹可以利用地形弹跳。对建筑造成的伤害降低50%。最多可以储存4层。榴弹发射器的冷却时间结束后,可以一次补充所有层数。
Выпускает гранату, которая взрывается, прекратив движение или попав во врага. Взрыв наносит 118~~0.04~~ ед. урона противникам поблизости (на 50% меньше строениям). Гранаты могут отскакивать от поверхностей.Максимум зарядов – 4. Во время восстановления гранатомет полностью перезаряжается.
榴弹发射器补充弹药时移动速度提高
Ускоряет передвижение на время перезарядки гранатомета.
会随时间补充。
Восстанавливается со временем
原粹树脂今日补充次数已达上限
Достигнут ежедневный лимит восстановления Первородной смолы
今日补充次数已达上限
Достигнут предел попыток пополнения на сегодня
元素精珀今日补充次数已达上限
Достигнут ежедневный лимит восстановления элементальной эссенции
助手拍摄了纹身图案的彩色照片——命名为文件A1,补充至案件档案中。照片是在现场拍摄的,设备是特里盖特迷你型。
У моего ассистента есть цветная фотография татуировки. Она будет прикреплена к делу как документ А1. Фотография сделана на месте преступления камерой „Тригат Мини“.
“我不再是警察了,我希望自己从未做过警察。没有人应该这样,”辞职之后陷入困境的杜博阿如此说到,“去他妈的rcm。去他妈的职责,”他补充到。第四页继续……
«Я больше не полицейский. Лучше бы я вообще никогда им не был. Лучше бы никто не был полицейским», — заявил Дюбуа, для которого после увольнения начались тяжелые времена. «На хуй ргм. На хуй службу», — добавил он. Продолжение на стр. 4...
“所以不要对我说教,你这个种族主义混球。”他补充到。“不过资产阶级这么做的时候,那还是资产阶级的。摆弄着他们的性器官……”
Так что не смей читать мне мораль, расистская морда, — добавляет он. — Все, до чего дотягиваются буржуи, становится буржуйским. Включая шликанье мудями...
我在空陷阱里都重新补充了诱饵……莫雷尔在哪?
Я положил приманку в пустую ловушку... Где Морелл?
“是的,”警督补充道。“不过,我们应该从艾弗拉特口中的‘马列拉’那里拿到钥匙。这样才能大幅增加我们的可信度。”
Ну да, — отвечает лейтенант, — однако нам действительно понадобится взять ключ у этого Зови-меня-Маньяны, про которого говорил Эврар. Это сделает нашу историю намного правдоподобнее.
写下:未检测。顺便补充∗申请毒理学检测∗。
Вписать: «Нет сведений» и добавить запрос на токсикологию.
标题下面,用较小的字体写着:“豪华配置增量套装第三版。”。侧面补充着:“一个剑与魔法的冒险桌游。附带新地图和新模型。”
Под названием более мелким шрифтом написано: «Дополнение с улучшенным оформлением (третье издание)». А на боковой стороне: «Настольная игра — приключения в мире меча и магии. С новыми картами и миниатюрами».
“没错。”看起来他是真的认同你说的话。“不管怎么说,现在这是神秘动物学家的需要解决的问题了。”为了澄清,他又补充了一句:“∗我们∗不是神秘动物学家——我们是警察。”
Ага. — Непохоже, что на самом деле он согласен. — Это уже, в любом случае, решать криптозоологам. — И уточняет: — А мы не криптозоологи, мы копы.
……但不可能,他觉得没必要补充……。
«...но маловероятно», — мог бы добавить он, но не добавляет...
“天啦,当然了。”她看着你,然后补充到,“真是条汉子。”
Что ж. Разумеется, — взглянув на тебя, она добавляет: — Настоящий мужчина.
“他们总说死亡也是一种手段,就跟其它的一样。”她沉默了一会儿,似乎要补充什么,却又没有。
«А ведь и правда, говорят, смерть — это путь. Как и все остальное». Она будто бы хочет добавить что-то еще. Но не делает этого.
“比如毒理学筛查?”他盯着这个怪物。“到了现在这种阶段,就算他体内充满可卡因,我觉得他们也分析不出什么东西了。但总之……你应该补充一项申请。”
«Вы про токсикологический анализ?» Он смотрит на чудовищного кадавра. «Даже если перед смертью он искупался в кокаине, сомневаюсь, что на этом этапе эксперты смогут что-нибудь обнаружить. Однако... можете добавить запрос на исследование».
“同意。那整个团队呢?”他快速补充到:“我提议∗王冠之剑∗,以此来纪念我的老部队。”
Согласен. А что насчет всей группы? — спрашивает он и быстро добавляет: — Я предлагаю ∗Épées de la Couronne∗ — „Мечи Короны”, в честь моего старого подразделения.
还有什么可以补充的?没有。
Что тут еще можно добавить? Ничего.
它是某种违禁药物的补充剂吗?
Это какое-то средство для увеличения потенции?
“是啊,”她说,然后又补充道:“我希望如此。”
Да, — говорит она и добавляет: — Надеюсь, у тебя получится.
恐怕我没什么可以补充的了。
Боюсь, что больше мне нечего добавить.
“是的,”另一个男孩简短地补充了一句,双手贴在身体两侧,像个小锡兵一样站的笔直。
«Да», — лаконично подтверждает второй близнец, вытянувшись в струнку, словно оловянный солдатик.
这些∗物体∗都没有什么要补充的。高射炮塔楼里鸦雀无声。
Окружающим тебя ∗предметам∗ тоже нечего сказать. В наблюдательной вышке царит тишина.
“正是如此。他们不得不为目击者——也就是左邻右舍,上演一出戏。”他补充道:“当然,也是为我们而演戏。”
Именно. Ее сыграли для широкой публики. Для всей округи. И для нас тоже.
“不行。现在我需要自己好好思考一下。为自己的罪孽祈祷。你去检查货車吧……”他安静地补充了一句:“希望能让你找到些什么。帮到某个人。”
Нет. Сейчас мне надо поразмыслить. Помолиться о прощении грехов. Иди, осматривай кабину, — добавляет он тихо. — Надеюсь, то, что ты там найдешь, хоть кому-то поможет.
“是啊,”她说,然后张开嘴巴好似要补充什么,却又没有。
«Да», — говорит она и открывает рот, будто хочет добавить что-то еще. Но ничего не говорит.
“这样∗可能∗对我们的调查有所帮助,”他补充到,当他看向周围,声音也变的柔和起来。“如果你没有这么缺钱的话。”
Зато оно ∗намного быстрее∗ продвигалось бы, — добавляет он уже более мягким голосом, отводя взгляд в сторону, — если бы у вас не было таких проблем с деньгами.
“我们已经走了很远,不能就这样放弃。我会把陷阱补充好。我们∗开始∗吧。”(满腔热情地接受。)
«Мы уже столько всего сделали — не дело теперь бросать. Я верну наживку в ловушки. ∗Зажжем∗». (Восторженно согласиться.)
“好吧。”看上去她好像要补充什么,但又改变了主意。
«Ладно». Она будто хочет что-то прибавить, но потом передумывает.
尽管头骨上的握力正在增加,但你感觉不到疼痛……只能听到自己血液涌入,为你的大脑补充氧气的声音。
Даже под этим чудовищным давлением ты не чувствуешь боли... лишь шум твоей несущейся по сосудам крови, что питает мозг кислородом.
“祝你早日康复。还有!”他竖起手指。“你和你的搭档现在可以免费住在这里了。我这里支持警察。住宿是免费的——但酒水不是,”他补充到。“就是觉得我需要特别说明一下。”
Поправляйтесь скорее. И да! — Он воздевает палец. — Вы с напарником теперь живете здесь бесплатно. Это заведение поддерживает копов. Проживание бесплатно — но не напитки, — прибавляет он. — Просто чтоб не было непониманий.
“之后可能还会需要你们的协助,”突然找回自信的他补充了一句。
«В дальнейшем нам может понадобиться ваша помощь», — добавляет он, возвращая голосу былую уверенность.
她叹了一口气,接着补充了一句,声音稍微有些颤抖:“那是他的∗酷炫夹克∗。天知道穿着它到处跑有多冷,但他就是不肯换。”
Она вздыхает и добавляет слегка задрожавшим голосом: «Это его „крутая куртка”. Холодная, совсем не по погоде, но менять он ее отказывается».
“或者是不会——而且你永远也找不到他们,”他补充了一句。
«Или не приходят — и никогда их не найдешь», — добавляет он, сверкнув зубами.
“警官,”警督补充道,“你得严肃对待这些敏感的信息。”
Офицер, — добавляет лейтенант. — Речь идет о секретной информации. Отнеситесь к этому серьезно.
“没关系,”她叹了口气。“现在我记起来了,我还困在大堵車的队伍里,困在∗五十年代∗。”她轻蔑地补充道。
«Неважно, — вздыхает она. — Теперь я вспомнила. Я все еще торчу в этой пробке. ∗В пятидесятых∗», — добавляет она с отвращением.
“但是要用没有威胁性,而且绝对合法的方式,”另一个人飞快地补充了一句,然后对着朋友小声嘀咕了几句。
«Но в совершенно не угрожающем и полностью легальном смысле», — быстро добавляет второй и что-то шепчет своему другу.
“别∗哭∗,”他的兄弟说道,接着,他小声补充了一句:“对不起。”
«Не ∗плачь∗», — говорит ему брат, а затем тихонько шепчет: «Прости».
那个叫太阳的玩意挺漂亮的,抱歉我没什么可以补充的……
Ты очень красиво сказала про солнце. Жаль, что мне нечего добавить...
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
补充三个人去支援小队的工作
补充三次项
补充三角测量
补充不足
补充业务
补充个人免税额
补充中途测试
补充主伐
补充习题
补充井
补充产品
补充产品制作
补充人力
补充人员
补充从句
补充仲裁人
补充件
补充任务
补充任务, 追加任务
补充余隙
补充作业
补充作用
补充使用
补充使用期限
补充供应
补充供应品
补充供应物品
补充供暖
补充供氧
补充供电
补充供给
补充供货
补充侦查
补充保证金的通知
补充保证金通知
补充保险
补充信号
补充信息
补充信息交换程序
补充信用状辅助成本
补充信用证
补充信贷
补充修改印鉴
补充修正
补充修正量
补充修理明细表
补充债务人
补充值, 附加值
补充值勤
补充假指令
补充偏转方向舵
补充偏转的
补充储备
补充储备贷款机制
补充储存
补充元素能量
补充充填比
补充充电
补充充电器
补充充电状态
补充充电装置
补充光
补充光束
补充免税额
补充兵
补充兵员
补充兵役
补充内容
补充册页客票
补充再生
补充冲积层
补充冲量
补充冲量附加脉冲
补充决策
补充冷却
补充冷却水给水渠
补充净化
补充准备
补充函件
补充分馏
补充刊物
补充判决
补充剂
补充力量
补充加压
补充加工
补充加注
补充加注管路
补充加温加热
补充加湿
补充加热
补充加速度
补充加速级, 补充助推级
补充动作捕捉
补充动画人员
补充勘探报告
补充区
补充医疗
补充医疗保险单
补充医疗保险费
补充升运器
补充协助
补充协定
补充协议
补充单位
补充单位, 附加单位
补充卧铺票
补充印鉴
补充卷
补充压力泵
补充压整边缘
补充压缩机
补充原画师
补充原粹树脂
补充参数
补充双晶
补充反应
补充反应器
补充发酵
补充变量
补充句
补充合同
补充合同条款
补充吸收
补充员额
补充和
补充和替代医学
补充品
补充品控人员
补充哨所
补充喂饲
补充喉切除术
补充喷嘴
补充喷射
补充喷油
补充器
补充四面体
补充回火
补充回火补加假期
补充因子
补充固位
补充图式
补充地址
补充地层密度测井
补充场
补充坐骑
补充型捕捞过度
补充型过渔
补充基本免税额
补充基线
补充增压
补充增塑剂
补充声音导演
补充处理
补充备件
补充多重向量
补充天气预报
补充失业救济金
补充失血
补充头寸
补充契据
补充契约
补充娱乐产品
补充子弹
补充子空间
补充存货
补充学习
补充安全功能
补充安全特性
补充定购已遗失的货物
补充定额
补充实收率
补充实验
补充审计标准
补充审计程序
补充客票
补充宣誓
补充寄存器
补充对话设计
补充导线
补充射击任务
补充工作
补充市场
补充帐
补充帐单
补充帐户
补充干燥炉
补充平行四边形
补充库存
补充库存器
补充开支
补充开采法
补充异丁烷
补充弹簧
补充弹药
补充弹药基数
补充性
补充性情报
补充性投射
补充性标准
补充性法律救济
补充性灌溉
补充性证明
补充情况
补充情况组
补充想定
补充成分
补充成本
补充扫描
补充扫雷
补充扫雷, 补扫
补充技术力量
补充技术条件
补充技术要求
补充投影
补充投资
补充报单
补充报表
补充报道
补充抽吸
补充担保
补充拨号
补充指令
补充指控
补充指示
补充捕获量
补充推力
补充措施
补充播种
补充操作指标
补充支付
补充收益
补充收缩
补充收购
补充放大器
补充政策
补充敌情资料
补充教材
补充教育体系
补充教育区域研究所
补充数据
补充数据报告
补充数量
补充文件
补充方位基准线
补充方法
补充旋转运动机构
补充时基滤波
补充时间
补充星
补充显影剂
补充普查报告
补充有效负载
补充服务
补充期限
补充木
补充未知数
补充杂交
补充材料
补充条件
补充条例
补充条款
补充条款, 附则
补充条约
补充构件
补充染色
补充查勘
补充柱
补充柱, 辅助柱
补充柱, 附加柱
补充栅
补充标准
补充树枝形电路
补充树枝电路
补充检验
补充棱锥
补充模式标本
补充比率
补充毛
补充气体
补充气阀
补充氧化剂喷头
补充氯化
补充水
补充水分
补充水柜
补充水泵
补充水管网
补充水量
补充治疗
补充治疗措施
补充法
补充法令
补充注水
补充注油
补充泵
补充活门
补充流动资金
补充测点
补充测站
补充测量
补充浴液槽
补充润滑油
补充清单
补充港
补充湿度
补充滤波器
补充漆
补充演员
补充激素
补充灌溉
补充灌溉水
补充火花间隙
补充点
补充焦
补充焦炭
补充煤焦
补充熄焦
补充燃料
补充燃料储备
补充燃料储备量
补充燃料喷头
补充燃料油
补充燃烧
补充燃烧式蒸汽发生器
补充牙生出
补充牧场
补充物
补充物品
补充物资
补充特别存款
补充特性
补充状语
补充生产井
补充生殖型
补充生育酚
补充电力
补充电势
补充电压
补充电极
补充电池
补充电流
补充电路
补充疗法
补充登记
补充登记册
补充的牛肺匀浆
补充的甲状腺素
补充的空气
补充的设备
补充的语言
补充目录
补充目录检测标志
补充目录检测符号
补充石油税
补充矿质
补充码
补充研究
补充破碎
补充硝化
补充硼
补充磁心
补充磷酸盐饮食
补充票
补充票据
补充种群
补充科目
补充程序
补充程序人员
补充空勤组训练大队
补充空气
补充空气供给口
补充空气节气门
补充空气节气门, 冷却用空气节气门
补充空气进气开关
补充空气进气门
补充空气阀
补充穿孔
补充穿孔机
补充立法
补充等高线
补充答辩
补充筛分
补充筹资项目
补充算子
补充算法
补充管道
补充类
补充精制
补充精神
补充系统
补充索引
补充级
补充纲领
补充组织
补充细胞
补充给养
补充给药法
补充绝缘
补充维修
补充维修时间
补充维护
补充网
补充美术人员
补充美术设计
补充群体
补充群居
补充翻译
补充者
补充耕作
补充肥料
补充能量
补充脱硫
补充自愿捐助
补充航线
补充航线运输
补充花粉扩散
补充芽接
补充茶点
补充草地
补充营
补充营养
补充营养餐
补充营养餐方案
补充蚁后
补充蚁王
补充融合性集合
补充融资贷款机制
补充行为
补充表
补充表格
补充装入
补充装料
补充装置
补充装饰品
补充观察点
补充观测
补充规定
补充规章
补充视图
补充视差自动修正器
补充警报
补充计划草案
补充订货
补充训练
补充议定书
补充讯问
补充记录
补充记录, 追加记录
补充设备
补充设施
补充设计公式
补充设计师
补充证据
补充评税
补充诉状
补充词语
补充试验
补充试验类型符号
补充询问法
补充语段
补充语言
补充误差
补充诱导
补充说
补充说一下
补充说明
补充读物
补充课程
补充调
补充调整
补充调整, 补调
补充调查
补充谓语性
补充负荷
补充负载
补充责任
补充责任公司
补充质量
补充购买
补充贷款
补充费率表
补充费用
补充资产负债表
补充资料
补充资本
补充资源
补充资金
补充资金捐款
补充资金收入
补充资金方案
补充资金项目
补充赔偿基金
补充跟踪
补充轴
补充载气
补充载荷
补充辐照
补充过滤器
补充运动皮质
补充运量成本
补充还原槽
补充进位
补充进入点
补充进汽
补充连
补充选择
补充造林
补充道
补充配件
补充重整反应器
补充量
补充量曲线
补充鉴定
补充钻井
补充阅读
补充阅读材料
补充队伍
补充陈述
补充隙
补充集合
补充零件
补充面积
补充鞣制
补充音乐支持
补充音效人员
补充页
补充项
补充项目
补充项目表
补充预报
补充预算
补充预算代款
补充预算要求
补充频率
补充飞行人员
补充飞行员队伍
补充食物
补充饲料
补充高蛋白
补充魔药
补充齐全