往常时
wǎngcháng shí
см. 往常
ссылается на:
往常。
примеры:
与往常一样; 一般; 象往常一样; 象平时那样; 象平日; 通常; 如同往常; 如常; 跟往常一样; 跟平常一样
как обычно
她到办公室时比往常晚了十分钟。
She arrived at the office ten minutes behind her usual time.
有时候他们空手而归……但通常都回不来了,他们往往一去不回。
Иногда они просто возвращаются назад с пустыми руками... Но куда чаще просто пропадают без вести.
客观地说,当时是很好。然而她去世后,他们就如往常一样把事情搞砸了。
Если судить объективно, для тех времен это было наилучшим вариантом. А после ее смерти люди все испортили, как всегда.
我当时正在外头,和往常一样悠闲地散步,但帕梅勒侯爵和他的那伙恶棍突然袭击了我!
Я вышел на ежедневную прогулку, как вдруг на меня напал маркиз Пробойник со своей бандой головорезов!
持有你手上的那件发光小玩意儿,你将比往常更加机敏,随时准备用智慧赢取战斗的胜利。
Удерживая эту яркую безделушку в руке, вы чувствуете себя умнее и готовы любого врага одолеть силой ума.
这条道路已经不复往日的熙攘。只有那些侍奉鲜血之神者才会时常通行。他们是一群蠢货。
По этой дороге теперь мало путешествуют. В основном по ней ездят те, кто служит лоа крови. Дураки, в общем.
我认为你们应该和解,像往常一样邀请他们来与你共度圣诞节。毕竟,现在应该是和平与衷心祝福的时候。
I think you should bury the hatchet and invite them to spend Christmas with you as you used to. It is supposed to be the season of peace and good will after all.
倒叙,闪回镜头一种文学或电影的表现手法,往往在一段按正常时间顺序记叙的叙事中插入一件以前发生过的事情
A literary or cinematic device in which an earlier event is inserted into the normal chronological order of a narrative.
我要准备动身前往洛穆涅了。市议会跟秘密会议在等着我,而特莉丝‧梅莉葛德,跟往常一样,会在最关键的时刻出现。
Мне предстоит долгая дорога в Лок Муинне. Совет и Капитул ждут, а Трисс Меригольд, как всегда, появится в последнюю минуту.
跟往常一样从同一个的板箱里拿货。如果你赶上到货时间,你就能拿到说好的全额酬金。如果你在说好的一周内赶到,你就能拿一半。如果你晚到了一星期,你就死定了。
Заберешь товар из того же ящика, что всегда. Если доставишь на место вовремя, получишь всю сумму по уговору. Если прибудешь не позже, чем через неделю после обговоренного срока, получишь половину. Если опоздаешь больше, чем на неделю, - ты труп.
跟往常一样,从同样的木板箱里拿货。如果能赶上到货时间,你就能拿到我们说好的全额。如果在原定时间的一周内赶到,你就能拿一半。如果晚了超过一周,你死定了。
Заберешь товар из того же ящика, что всегда. Если доставишь на место вовремя, получишь всю сумму по уговору. Если прибудешь не позже, чем через неделю после обговоренного срока, получишь половину. Если опоздаешь больше, чем на неделю, - ты труп.
不要把堕怠与冷漠混为一谈。通常最明智的做法就是等待一切揭开自己的面纱,到真要出动的时候,事态往往已经很明确了。
Не путай бездействие с безразличием. Часто разумнее ждать и наблюдать, пока не придет время действовать.
不过没有时间拥抱、解释与表达感激之意。一如往常勇敢的特莉丝频催杰洛特,两人以最快速度撤离敌方营地。
Времени на нежности, выяснение отношений и на благодарности не было. Трисс, отважная, как всегда, поторапливала Геральта, и они со всей возможной скоростью покинули лагерь врага.
你像往常一样,翻弄着花朵来采集花粉,不过这一次你用上了从黄蜂身上学来的技巧。然而,当你收回双手时,却发现自己没能采集到任何花粉。
Осматривая растение в поисках пыльцы, вы применяете технику сбора, которой научились у ос. Но когда вы убираете руку от цветка, то не видите пыльцы.
正如往常一样,他活得好好的,亲爱的!当你家庭和谐、身心安全时,你会发现生命是多么美妙!光是想想他就让我有唱歌的欲望!啦啦啦——啦啦啦——!咯咯咯——咯咯咯——!哒哒哒——哒哒哒——!
Все как и должно быть - мой милый жив и здоров! Жизнь так чудесна, когда твои родные счастливы! От одной мысли о нем мне хочется петь! Ла-а-а-а-а-ла-ла-ла-ла-а-а-а! Ду-ду-ду-ду-ду! Тра-ля-ля-ля-ля!
好吧,别把自己折腾死了。我那时候跟哈迪兄弟们喝了几杯啤酒,像往常一样瞎扯淡,然后卡拉洁就进来了,面色苍白,全身颤抖……
Ладно-ладно, не надо так себя мучать. Мы, как обычно, трепались под пивко с Харди и его парнями. И тут приходит Клаасье, вся бледная и трясущаяся...
пословный:
往常 | 常时 | ||
1) обычно, всегда
2) прежде, до сих пор
|
1) определенное время
2) часто, постоянно
|