往来如织
wǎnglái rúzhī
обр. проходить в большом количестве; мелькать здесь и там (букв. ходить туда-сюда, словно ткать)
妓女出局的轿子,往来如织。 Паланкины, развозящие куртизанок на заказы, метались туда-сюда, словно челноки в зеве ткацкого станка.
wǎng lái rú zhī
往来频繁。
文明小史.第十九回:「妓女出局的轿子,往来如织。」
пословный:
往来 | 如织 | ||
1) связь, контакты, сношения; общение
2) уходить и приходить; туда и обратно; оба конца, входящий и исходящий
3) текущий (о счёте)
4) * сгибать и разгибать
5) * наступать и отступать
6) * вторично, второй раз
|
много и плотно (как плотно сплетенные нити); переполненный (людьми)
|