很勇敢
_
Это смело
примеры:
(见 И мал, да удал)
[直义]年纪大, 可是很勇敢.
[直义]年纪大, 可是很勇敢.
и стар да удал
[直义]人小(老)但胆大; 年纪小(大)可是很勇敢.
[变式]Мал, да удал.
[变式]Мал, да удал.
и мал стар да удал
巡山人告诉我你很勇敢也很能干,<name>。我们这儿就需要像你这样的<race>。穴居人的问题一点也没有好转,预备军都被派到前线去了,我们在这儿孤立无援。不过现在我们有你这样一个经验丰富的<class>,事情就好办一些了。
Горные пехотинцы уверяют, что ты <силен и отважен/сильна и отважна>, <имя>. Нам <нужен/нужна> <раса> вроде тебя. Мы никак не можем справиться с троггами. Всех бойцов отозвали на фронт, и мы остались без защиты. Но раз среди нас <появился закаленный/появилась закаленная> в боях <класс>, то может быть, нам удастся выстоять.
克鲁恩很勇敢,却没有你这么强壮。你愿意帮我收集牙齿吗?
Крон был храбрым, но он не был таким сильным, как ты. Не принесешь ли ты мне зубы кроколиска для ожерелья?
我已经派我们的部队前去将他们赶出北边的石爪小径。你在对恐怖图腾的作战中表现很勇敢,<name>。我要求你再次加入战斗。去吧,帮他们展开最后的一击。
Я уже послал вперед воинов, чтобы выдворить их через тропу Каменного Когтя, на север. Ты храбро <боролся/боролась> с племенем Зловещего Тотема, <имя>, я прошу тебя вновь присоединиться к битве. Иди и помоги нам закончить это дело.
你很勇敢……<咳嗽>……为了我来到奥达曼,<class>。
如果你真要帮助我……那么……<咳嗽>……你就必须找到……帮我找到我的护符。
它在……马格雷甘·深影的手里。他就在这附近……肯定在这片废墟上。如果你不能阻止他的话,那枚护符将会引导他……<咳嗽>……找到卷轴。<name>,就看你的了。
请……拿到那枚护符。
卷轴一旦落入黑铁矮人的手里……一切就都太晚了……
如果你真要帮助我……那么……<咳嗽>……你就必须找到……帮我找到我的护符。
它在……马格雷甘·深影的手里。他就在这附近……肯定在这片废墟上。如果你不能阻止他的话,那枚护符将会引导他……<咳嗽>……找到卷轴。<name>,就看你的了。
请……拿到那枚护符。
卷轴一旦落入黑铁矮人的手里……一切就都太晚了……
Тебе не занимать смелости, раз ты <явился/явилась> за мной в Ульдаман, <класс>.
Если в самом деле хочешь помочь старику Тяжелоступу... ∗кашляет∗... Найди мне мой амулет.
Это Чернотень... Его забрал Магреган Чернотень. Он здесь, в развалинах, я знаю... Этот амулет приведет их... ∗кашляет∗ прямо к свиткам, если их не остановить... Все в твоих руках, <имя>! Пожалуйста... верни амулет.
Если свитки попадут к ним в лапы, Черное Железо сможет создавать еще более мощных големов. Я знаю, я это нутром чую!
Если в самом деле хочешь помочь старику Тяжелоступу... ∗кашляет∗... Найди мне мой амулет.
Это Чернотень... Его забрал Магреган Чернотень. Он здесь, в развалинах, я знаю... Этот амулет приведет их... ∗кашляет∗ прямо к свиткам, если их не остановить... Все в твоих руках, <имя>! Пожалуйста... верни амулет.
Если свитки попадут к ним в лапы, Черное Железо сможет создавать еще более мощных големов. Я знаю, я это нутром чую!
别急,孩子。你很勇敢,但你不可能一个人打败他。
Тише, мой мальчик. Несмотря на всю твою храбрость, в одиночку тебе его не победить.
你很勇敢。我们走。
Ты храбрец. Пойдем.
我很勇敢。
Я соглашусь.
你去找霸铎的事,夺尔跟我说了。你很勇敢,而我也正需要一个勇敢的人。
Деор рассказал мне о поисках Бальдора. Это был очень смелый поступок с твоей стороны - и, признаюсь начистоту, я искал именно такого храбреца.
我已经给了我的答案,小熊。我知道你很勇敢,也有伟大母狼的心,但是时间还没到。
Я уже сказал, щеночек. Я знаю, что у тебя сердце отважной волчицы, но всему свое время.
你们的战斗很勇敢,把我们带到这一步着实牺牲了不少。
Вы все храбро сражались и много отдали за наш общий успех.
你很勇敢。 (出色的对手)。击败你会让我感到光荣。
Какая отвага. Балан хокорон. Твое поражение - честь для меня.
安静下来,维萨拉。你很勇敢。要不是有你,艾丝翠德很可能已经死了。
Тш-ш, Визара. Ты вел себя очень храбро. Если бы не ты, Астрид могла бы погибнуть.
你是个很勇敢的人。不过我早就知道了。
Ты очень храбрая женщина. Но я это уже знаю.
你去找保德的事,夺尔跟我说了。你很勇敢,而我也正需要一个勇敢的人。
Деор рассказал мне о поисках Бальдора. Это был очень смелый поступок с твоей стороны - и, признаюсь начистоту, я искал именно такого храбреца.
干得好,维萨拉。你很勇敢。如果不是因为你艾丝翠德很可能已经死了。
Тш-ш, Визара. Ты вел себя очень храбро. Если бы не ты, Астрид могла бы погибнуть.
我偷看过精灵。我很勇敢!
Я слежу за эльфами! Вот какая я храбрая!
你若非很勇敢就是很愚蠢才敢这样指责我。
Ты либо очень храбр, либо очень глуп, если пытаешься в чем-то меня обвинить.
虽然不聪明,但他很勇敢。他会陪伴你穿越原野。
Он храбрый мальчик, хоть и не слишком умный. Он будет рядом с тобой, когда ты будешь ходить по полям.
那当然啦!像你一样,不要像贝连迦尔。狩魔猎人都很勇敢,永远都不会生病。
Конечно! Таким как ты, а не таким, как Беренгар. Ведьмаки такие храбрые. Никогда не болеют. Они сильные и ничего не боятся...
一位名叫古威迪恩的人打头阵。他很勇敢地战斗,但还是无法抵挡狩魔猎人的剑刃。现在杰洛特可以参加下一场战斗了。
Первым соперником был человек по имени Гидеон. Он сражался отважно, но не выстоял против ведьмачьего клинка. Геральт получил право на следующий бой.
狩魔猎人,那正是重点。我们被选为前锋,所以责任重大。纽柏伊很勇敢,但他不可能只凭勇气生存...无论如何,我们带着这据说可以保护他的小饰物,上面好像有魔法。
Это ты в точку. Мы идем в первой волне, так что будет горячо. Мелкий - парень храбрый, но без огонька... Так что на всякий случай раздобыли мы такое чудо, чтобы, значит, охраняло. Потому как вещь сильно магическая.
跟乔尼一起玩的男孩一定很勇敢。
Мальчик, который с Ивасиком водится, должно быть, храбрый?
我也这么觉得。他以前的确很勇敢,但现在跟疯子没两样。
И я так думаю. Когда-то он, может, и был отважный, а теперь все больше напоминает безумца.
看来你很勇敢…或者说,很傻?
Ты очень смелый... Или очень глупый.
那都是很久以前,而且八成有一半都是吹嘘。你很勇敢…勇于讲大话。
Это было давно и, видно, неправда. Ты здоров только глотку драть.
你在那座废弃的要塞里打得很勇敢,但还是输得很惨。
В разрушенной крепости ты отважно сражался до самого конца.
他看上去虽然瘦弱,但人很勇敢。
Puny though he looked, he was as brave as a lion.
说他很勇敢,自己的尸体如此惨状都能看得下去。
Заметить, что он смельчак: не каждый может рассматривать свое тело в таком состоянии.
你好不容易救下了我最优秀的圣教骑士。他们很勇敢,但是还是无法与虚空异兽匹敌,尤其是刚刚和净源导师们结束战斗后。
Тебе чудом удалось спасти моих лучших паладинов. Они способные ребята, но исчадиям Пустоты им нечего противопоставить – особенно сразу после разборок с магистрами.
...我想说这很勇敢。也许的确是的。但这并不正确。
...Я хочу сказать, это было смело. Наверное. Но это было неправильно.
那些客人?他们自称是探求者。他们很勇敢,对秘源术士很友好,但是如今他们遭受重创,被血腥的战斗摧残得意志消沉。
Гости? Они именуют себя искателями. Они отважны и хорошо относятся к колдунам, но сейчас им приходится нелегко. Многие из них пострадали в кровавой битве.
但你很坚强。我看出来了。你很勇敢。我也看出来了。我会给你指引一条穿越死亡荒野的路。它会保佑你...
Но ты силен. Я вижу это. Ты смел. Я вижу это. Я укажу тебе путь через поля смерти. Ты сможешь защитить себя.
一名正在游泳的男孩,你的名字叫乔,九岁,你很勇敢,你想要出发去找妈妈。突然有阴影移动到你的下方。一排锯齿状的利齿钳住你的腿将你拉了下去。水灌满了你的肺部,血浪翻滚。
Вы – мальчик по имени Джо, вам девять, вы храбры и плывете обратно к маме. Под вами проскальзывает чья-то тень. Злобная тварь хватает вас за ногу и тянет вниз. Вода заливает легкие. Вокруг клубами расходится кровь.
她引起了我巨大的好奇心。我觉得她能派洛思追击恶魔猎手,表明她很勇敢,但是这勇敢暗含了一些让人害怕的东西,即她什么都不怕。
Она – загадочная женщина. Я бы сказал, что отправить Лоусе за охотником на демонов было смелым поступком, но смелость подразумевает преодоление страха. Она же страха вовсе не знает.
她引起了我巨大的好奇心。我觉得她能派你追击恶魔猎手,表明她很勇敢,但是这勇敢暗含了一些让人害怕的东西,即她什么都不怕。
Она удивительная женщина. Я бы сказал, что отправить тебя за охотником на демонов было смелым поступком... однако смелость подразумевает преодоление страха. Она же страха вовсе не знает.
你做得很好,也很勇敢,感谢你。我想托姆已经给过你报酬了吧。
Отличная работа – и достойная храбрость. Прими мою благодарность. Полагаю, Том тебе заплатил.
你真的很勇敢,加吉。
Это был смелый поступок, Гейдж.
人类打得很弱,但是很勇敢。
Человек боец слабый, но храбрый.
你很勇敢,我充满感激。
Вы столь же учтивы, сколь и храбры.
感觉你们很勇敢,一群小孩居然自己独立生活。
А вы смельчаки. Надо же чтоб дети жили сами по себе...
我听说打架的事了。崔维斯……他很勇敢。
Я слышала про драку. Трэвис... действовал очень храбро.
留一点给壮壮。倒下的兄弟死得很勇敢。
Оставь кусок для Силача. Погибший брат хорошо сражаться.
我配不上保罗。他其实很勇敢,但是我一直都没有认可他。
Я не заслужила такого мужа, как Пол. Он был куда храбрее, чем я думала.
喔,亲爱的,你听我说……你有这个想法,真的很勇敢,而且帮助别人当然也很好,但是我们需要你。
Солнышко, послушай... Ты очень смелая, и хорошо, что ты хочешь помогать людям, но ты нужна нам здесь.
你很勇敢,让自己再经历这整件事。放轻松。让记忆退回它该留在的地方。
Это очень смело пережить такое воспоминание еще раз. Пусть оно скроется в глубинах сознания, там ему самое место.
很遗憾,你初次来到这里的经验竟然如此……嗯,我只能说,你很勇敢。
Мне жаль, что твой первый раз получился таким... ну... Я хочу лишь сказать, что с твоей стороны это было очень храбро.
谢谢你告诉我,你真的很勇敢。
Спасибо. С твоей стороны было очень смело рассказать мне.
你很勇敢,弗里曼!当你抵达下面的房间,你必须找到召唤我们的方法!
Храбрый поступок, Фримен! Может быть, ты найдешь способ призвать меня к себе, когда окажешься в нижнем зале.
啊,你很勇敢。
Оо, ты был храбр!
пословный:
很 | 勇敢 | ||
очень, весьма, вполне
|
смелый и решительный; неустрашимый, храбрый, смелый; дерзновенный; отвага, удаль
|