很吃惊
_
прийти в изумление
в русских словах:
разодолжить
-жу, -жишь; -жённый (-ён, -ена)〔完〕разодолжать, -аю, -аешь〔未〕кого〈口, 讽〉(以意外的行动)使惊讶. ~ своим приездом 自己的到来使…很吃惊.
примеры:
听说他再婚了,我们都很吃惊。
It gave us all quite a shock to learn that he had married again.
自己的到来使…很吃惊
разодолжить своим приездом
林精平时是不会随意乱跑的,所以我很吃惊他们竟然会大老远地跑来矿工区。一定有什么东西迫使它们离开了原本的栖息地。
这些林精的老家在北方的失落林地。我本来是要亲自去一趟的,不过我听说林子里闹鬼。
所以,这计划就搁浅了。
我猜我们就没法知道了。
<老翁开始咳嗽。>
或者……像你这样勇敢的冒险者可以去查探一下!你觉得呢?
这些林精的老家在北方的失落林地。我本来是要亲自去一趟的,不过我听说林子里闹鬼。
所以,这计划就搁浅了。
我猜我们就没法知道了。
<老翁开始咳嗽。>
或者……像你这样勇敢的冒险者可以去查探一下!你觉得呢?
Лесные духи редко удаляются от родных мест, и удивительно, что кто-то из них добрался аж до поселка каменщиков. Должно быть, что-то вытеснило их из привычной среды обитания.
Духи, о которых я говорю, родом из лесов Потерянных, что к северу отсюда. Я бы сам отправился туда, но, говорят, там водятся призраки.
Так что мне туда дороги нет.
<Вэн кашляет.>
Или... Туда ведь может отправиться большой и храбрый искатель приключений вроде тебя! Что скажешь?
Духи, о которых я говорю, родом из лесов Потерянных, что к северу отсюда. Я бы сам отправился туда, но, говорят, там водятся призраки.
Так что мне туда дороги нет.
<Вэн кашляет.>
Или... Туда ведь может отправиться большой и храбрый искатель приключений вроде тебя! Что скажешь?
我要表现出很吃惊的样子吗
Прийти в восторг?
这不是玛拉的护符吗?我很吃惊像你这样的人居然还是单身。
Это что у тебя, амулет Мары? Удивительно, что у тебя до сих пор нет пары.
那是玛拉女神的护符吗?我很吃惊像你这样优秀的人居然还未结婚。
Это что, амулет Мары? Удивительно, с твоими-то достоинствами - и до сих пор без пары.
很吃惊吗?我那个老好人样的旅店老板演得不错吧。
Вот неожиданность, да? Кажется, я хорошо играю роль безобидной хозяйки трактира.
我很吃惊,就跟他聊了起来。谁能相信我俩从此建立了深厚的友谊?
Я был поражен, и у нас завязался разговор. Кто бы мог подумать, что это приведет к такой крепкой дружбе?
我感到很吃惊。但你的力量和荣誉显然说明了一切。
Я просто удивлена. Но твои сила и доблесть очевидны всем.
就连甘马尔都对我们的锻莫设计图都很吃惊。看看我们能拿这些做什么!
Нам удалось извлечь прок из тех двемерских чертежей, даже Гунмар впечатлился. Посмотрим, что получится с этими!
冬堡出了些麻烦。有人抱怨它我很吃惊,但有钱做什么不赚呢。
В Винтерхолде неприятности. Я слегка удивлен тем, что кто-то жалуется, но деньги есть деньги.
我仍然很吃惊你的计划奏效了。
Не могу поверить, что твой план сработал.
“这就是资本主义。”她耸耸肩。“我们只听说过成功故事,所以经常会很吃惊地意识到:实际上到底有多少企业破产。”
Капитализм, — пожимает плечами она. — Мы слышим лишь истории успеха, поэтому так часто удивляемся, узнав о том, как много предприятий на самом деле прогорает.
如果你知道我对自己造成了多大的伤害,一定会很吃惊的。
Вы даже не представляете, какие повреждения я способен нанести самому себе.
所以,不是的,我不觉得他们把你派来是为了看笑话。就算是这个意思,他们肯定会很吃惊的。
Так что нет, не думаю, что вас прислали смеха ради. А если и да — их ждет сюрприз.
“我不怪你,我的意思是,换我也不会相信的。我很吃惊诺伊德居然信了。安德烈我倒是想到了,但是诺伊德……”她摇摇头。
«Я тебя не виню. Ну, то есть я бы и сама себе не поверила. Странно, что Ноик поверил. От Андре я подобного ожидала, но от Ноика...» Она качает головой.
你很吃惊吗?每一桩反叛和邪恶事件他们都有份。
Чему удивляться? Без них ни один бунт не обходится, ни одно лихое дело.
嗯,他感觉好像认识我一样,让我很吃惊,但我从来没见过他。他是谁?
Да. Я удивилась, что он меня знает, мы ведь не были представлены. Кто это?
年轻人看起来很吃惊。
Парень, кажется, в шоке.
你听起来很吃惊。
Ты удивлена?
当他建议各付各的帐时,她很吃惊。They decided to go Dutch。
She was surprised when he suggested they go Dutch.
听说他在吸毒,我很吃惊。The news surprised us all。
I was surprised to learn that he was taking drugs.
他们对普遍存在的反政府情绪感到很吃惊。
They are so surprised by the prevalence of anti-government sentiments.
听说他在吸毒,我很吃惊。
I am surprised to learn that he is taking drug.
见到我很吃惊么,秘源猎人?我觉得,如果你想让这受害者死透,那你就不会去招惹某个精通死灵术的巫师。
Что, неожиданная встреча? Если хочешь, чтобы твои жертвы оставались мертвыми, не ссорься с опытными некромантами вроде меня!
莉安德拉想要复活布拉克斯·雷克斯的这个计划让阿户很吃惊。他问是否在伊芙琳,杰克,莉安德拉,或者什么人提到过的名字“卡珊德拉”之间有什么联系。但是没人提到,他就不再考虑我们的进一步调查了。
Планы Леандры воскресить короля Бракка потрясли Арху. Тот спросил, не упоминали ли Эвелин, Джейк или Леандра некую Кассандру. Получив отрицательный ответ, волшебник ни о чем больше не спрашивал.
但是你做了。现在局面已经反转了。你看起来对我很吃惊。
Но напугал. А теперь ситуация изменилась. Теперь ты боишься меня.
他说了亡灵?表现出你很吃惊。
Нежить, он говорит? Выразить удивление.
探索电弧喷射系统公司的同时,圣骑士丹斯和我很吃惊地发现学院合成人的存在,我们必须谨慎行动。
При осмотре здания "Аркджет систем" мы с паладином Дансом, к своему ошеломлению, обнаружили там институтских синтов. Нужно действовать с осторожностью.
虽然很吃惊,但这些持有不同政见的军事力量还是很高兴地接受了我们的帮助。有了足够多的人,他们可以成功逃离。他们请求您的帮助。
Военные-заговорщики были удивлены нашим предложением, однако с радостью приняли его. Если их численность будет достаточно велика, они смогут уйти. Они просят вас о помощи.
пословный:
很 | 吃惊 | ||
очень, весьма, вполне
|