很惊人
_
Он произвел на меня впечатление
примеры:
很惊人,对不对?这座墓穴被埋藏了……嗯,谁知道有多久。几百年吧,我猜。
Впечатляет, правда? Эта гробница была скрыта от человеческих глаз уже... одни боги знают сколько лет. Пожалуй, много веков.
啊,冬驻。我总想去那里看看。里面藏着的奥秘肯定很惊人。
О, Винтерхолд. Всегда хотела побывать в этом месте. Подумать только, здесь хранится столько секретов и тайн.
啊,冬堡。我总想去那里看看。里面藏着的奥秘肯定很惊人。
О, Винтерхолд. Всегда хотела побывать в этом месте. Подумать только, здесь хранится столько секретов и тайн.
确实很惊人。她当选为无罪女王的时候——她作为顾问服务了好几年的女皇跪倒在她面前——她的情绪是如此的激动,连她的∗肺∗都开始在胸中∗发光∗了。
Вот именно, что «ого». Когда ее признали светочем — и королева, советницей которой она была так много лет, пала пред ней на колени — ее переполнили такие сильные эмоции, что ∗легкие∗ начали ∗светиться∗ у нее в груди.
这些弹孔的密度和覆盖范围都很惊人——需要∗大量∗子弹才能达到这种效果。一定是全自动步枪的杰作。
Плотность и разлет пулевых отверстий странные — потребовалось ∗много∗ пуль. Стрельба из автомата.
你必须承认,一旦菲丽芭开始卷起袖字动手,成果会很惊人。从她的千里镜里,她看到特莉丝待在一个被魔法保护的地方,那不是在被诅咒的战场中,也不是在迷雾的另一边。读者们可能会怀疑,一个女术士能做什么?但是有学问的人就知道,被诅咒的地方通常充满了混乱的能量而无法加以调查。菲丽芭给杰洛特一个护身符,可以带领他穿越妖异的迷雾,他不需浪费时间就能继续寻找特莉丝的下落。
Нужно признать, что когда Филиппа наконец взялась за работу, она воистину совершила чудо. Глядя в мегаскоп, она установила, что Трисс находится на территории, охраняемой силой призрачной магии. То есть, в призрачной мгле или по другую ее сторону. Читатель может спросить, неужели столь опытная чародейка не смогла собрать более точных сведений? Но сведущий человек знает, что места, подвергшиеся сильному проклятию, наполняются хаотической энергией, что затрудняет наблюдение. Геральт получил от Филиппы амулет, который мог провести его через мглу, и без промедления двинулся на поиски Трисс.
夏天艳阳高照,秋天的雨量肯定会很惊人。我愿意帮你修理屋顶,还可以让茅草不易燃烧。只要我神奇的双手略施小“技”,你的小屋就既不会走水也不会漏水。你可能会问要花多少钱才能让我施展奇迹。我告诉你,一点也不贵。我收的价格低廉朴实,比铁匠做马蹄铁还便宜。
Лето было жарким - жди дождливой осени. Но я об этом позабочусь, и заодно защищу солому от огня. По завершении моих трудов ваша крыша никогда не загорится и не будет протекать. Я уже слышу, как вы спрашиваете, сколько же стоит такое чудо. Не так много, отвечу я. Не так много, сколько могло бы, ведь я не возьму ни монетой больше, чем кузнец за подковку хромого коня.
这景色很惊人吧?
Неплохой вид, м-м?
她的美貌很惊人。
Красота необычайная.
他看起来很惊人。
He looked alarming.
一旦你看到这个世界的本来面目,你将无法视而不见。那些我们自欺欺人的谎言,真的很惊人。
Один раз увидев мир таким, какой он есть на самом деле, уже не сможешь смотреть на него иначе. Удивительная штука... вся та ложь, которую мы рассказываем сами себе. И остальным.
很惊人,对吧?
Потрясающе, да?
我看得出来。很……嗯,真的很惊人。
Да, я вижу. Это... поразительно.
他的确很惊人。
Он производит впечатление, это точно.
认真想想真的很惊人,我们的祖先打造出这些流传后世的东西。
Уму непостижимо, если задуматься. Наши предки постарались на славу.
这个地方真不错,它居然撑过了战争,很惊人。
Какое у вас тут местечко. Удивительно, что оно не пострадало во время войны.
如果有人幸存,就把他们救出来。如果有失踪的商队人士回到队伍中,贸易发展会很惊人。
Если там кто-то выжил, спаси их. Караванам нужны люди, иначе торговля загнется.
你们的朋友崔维斯尚未得知这机器是什么,但我可以说想像力是很惊人的。
Ваш друг Трэвис еще не знает, для чего она, но, честное слово, слухов ходит множество.
我是听说过战前的机器人还有在运作,但这真的很惊人。
Говорят, до сих пор есть действующие роботы, созданные еще до войны. Вот это технология!
真希望亲眼见识一下凿挖隧道的机器,一定很惊人。
Вот бы взглянуть на машину, что прорыла эти тоннели. Впечатляющее, должно быть, было зрелище.
要打穿这地板,肯定得要相当大的力量。很惊人,但也……很让人不安。
Чтобы пробить пол, наверное, потребовалось приложить немало усилий. Впечатляет и настораживает.
光想到布景就麻烦死了!真的很惊人。
Подумать только, сколько у меня раньше было с ландшафтным дизайном! А вот сейчас совсем другое дело!
很惊人吧?
Потрясающе, не правда ли?
三脚机甲的破坏力真的很惊人...
Страйдеры здесь камня на камне не оставили...
пословный:
很 | 惊人 | ||
очень, весьма, вполне
|
изумительный; поразительный; потрясающий
|