很熟练
_
со знанием дела
в русских словах:
знание
со знанием дела - 很熟练地; 很熟悉地
примеры:
很熟练地; 很熟悉地
со знанием дела
做某事很熟练
be proficient in doing sth.
虽说小王来厂的时间不长,可是技术已经很熟练了。
Xiao Wang is quite skilled and experienced though he’s been in the factory for only a short time.
他开车很熟练。
Он профессионально водит машину.
既然现在你也能够很熟练地飞行了,也许你还想再来一次轰炸任务?
Может быть теперь, когда у тебя появились крылья, ты хочешь снова отправиться на бомбардировку?
这里就是终点啦。你飞得很熟练嘛…这条路给你的感觉怎么样?
Вот и финиш. А ты отлично летаешь... Ну, как тебе трасса?
这么说吧,你的业务水平不是很熟练。
Скажем так, убийца из тебя не очень.
很熟练。那真是件艺术品。
Виртуозно. Настоящее произведение искусства.
你确定吗?我很熟练的,只要几分钟…
Ты уверена? У меня есть опыт в этих делах, хватит пяти минут, чтобы его...
在抓小东西方面你很熟练。
Ты искусный ловец мелочевки.
她的英语口语很熟练。
She has a good command of spoken English.
修理汽车,虽然你很熟练,但如何修理收音机,你还不知道。
Although you are skilled in repairing cars, you are not dry behind the ears in repairing radios.
~吱吱!~ 在这个洞穴下的岸边,你会遇到一个死灵法师。找到沙堆然后左转——如果你很熟练你会找到她的!
~Пиии!~ Коль по берегу пойдешь, некроманта ты найдешь. Из пещеры на песок, дальше влево - и прыг-скок!
пословный:
很 | 熟练 | ||
очень, весьма, вполне
|
обладать отличными навыками (в чем-л.); отлично знать (изучить); квалифицированный, опытный, тренированный
|