徒手
túshǒu

голыми руками; невооружённый, безоружный
túshǒu
голыми руками; невооружённыйРукопашный бой
Без оружия
Без оружия
голыми руками
túshǒu
空手<不拿器械>:徒手操│徒手格斗。túshǒu
[bare-handed; empty] 赤手空拳
徒手夺刀
tú shǒu
空手。
唐.柳宗元.设渔者对智伯:「鱼之大者幸而啄食之,臣亦徒手得焉。」
tú shǒu
with bare hands
unarmed
fighting hand-to-hand
freehand (drawing)
tú shǒu
bare-handed; unarmed:
徒手致富 become rich bare-handed
激烈的徒手混战 a fierce, barefisted mêlée
túshǒu
bare-handed; unarmed空手。
частотность: #34249
в русских словах:
врукопашную
(с холодным оружием) 白刃地 báirènde, 短兵相接 duǎn bīng xiāng jiē; (голыми руками) 徒手 túshǒu
биться врукопашную - 短兵相接地搏斗; (голыми руками) 徒手搏斗; 肉搏
каратэка
空手道运动员, 徒手格斗运动员
рукопашный
1) 白刃[的] báirèn[de]; (без оружия) 徒手[的] túshǒu [-de]
примеры:
短兵相接地搏斗;徒手搏斗;肉搏
биться врукопашную
徒手的拳术
искуство боя голыми руками
徒手教练
drill without weapons
激烈的徒手混战
a fierce, barefisted mêlée
Московская федерация рукопашного боя и традиционного каратэ 莫斯科徒手格斗和传统空手道联合会
МФРБ и ТК
“马车——珊德拉”学徒手提包
"Дилижанс - Ксандера" - школьный рюкзак
以单手武器取代徒手攻击
Замена боя без оружия на одноручное оружие
想徒手打破蜘蛛卵?
Хочешь раскалывать паучьи яйца руками по одному?
他们的战利品里有珍贵的刀剑,这些刀剑属于战死的英雄,他们生前曾经英勇地对抗海拉。这些刀剑应该存放在可供人们瞻仰的地方,而不是落在他们这帮邪恶之徒手里。
Среди трофеев, которые они преподносят ей – легендарные клинки павших героев, которые осмелились пойти против приспешников Хелии. Эти лезвия должны храниться где-нибудь на почетном месте, и точно не у этих негодяев.
每次我想遵循传统,练习徒手捕鱼技术时,这个狗熊养的就跟在我后头。
Каждый раз, когда я пытаюсь, как встарь, ловить рыбу голыми руками, на меня набрасывается это летающее чудище.
你赢得了购买一张挑战卡牌的权力,这张卡牌属于一位名叫泰塔尔的巨魔。
泰塔尔的战斗风格极为独特,且作为他与搏击俱乐部协议的一部分,你必须遵循他的规则:
面对面徒手拳击。不得四处乱跑。
三次击倒对手者获胜。
祝你好运!
泰塔尔的战斗风格极为独特,且作为他与搏击俱乐部协议的一部分,你必须遵循他的规则:
面对面徒手拳击。不得四处乱跑。
三次击倒对手者获胜。
祝你好运!
Ты <заслужил/заслужила> право приобрести карточку вызова, и принадлежит эта карточка троллю по имени Титар.
Титар обладает очень характерным боевым стилем, и тебе, как того требует соглашение с бойцовской гильдией, придется драться по его правилам – лицом к лицу, на кулаках и не убегать. До трех нокдаунов.
Удачи!
Титар обладает очень характерным боевым стилем, и тебе, как того требует соглашение с бойцовской гильдией, придется драться по его правилам – лицом к лицу, на кулаках и не убегать. До трех нокдаунов.
Удачи!
(不能落到对方的信徒手里…)
(Нельзя попадать к ним в руки...)
稍加提醒,他就能徒手抓住飞来的箭矢
Он бы и ту стрелу отбил, если бы его заранее предупредили.
知识本身无正邪之分。不法之徒手持善典也能毁灭世界,而正义之士手持恶籍也能拯救众生。
Знание само по себе нельзя отнести к категории добра или зла. Одна и та же книга, попав в неправильные руки, может обречь на гибель все мироздание, а в правильные — спасти его.
钥匙要落入不法之徒手中,那就糟了。
Страшно подумать, что случится, если этот ключ попадет не в те руки.
「控制大通联?你还不如试试徒手使河水改道。」
«Управлять Великим Каналом? С тем же успехом можно попытаться остановить реку голыми руками».
强化徒手搏击
Повышение навыка: бой без оружия
凯季特猫人能够在徒手战斗中使用致命的利爪。他们的夜视能力可以在黑暗中看得更清楚。
У каджитов острые когти, которые можно использовать в рукопашном бою. Ночное зрение позволяет им видеть в темноте.
强化徒手
Повышение навыка: бой без оружия
凯季特人能够在徒手战斗中使用致命的利爪,他们拥有夜视能力,能在黑暗中看得更清楚。
У каджитов острые когти, которые можно использовать в рукопашном бою. Ночное зрение позволяет им видеть в темноте.
有时候你可以在对话中选择跟某人斗殴。斗殴是一种跟其他人物徒手互殴的对战方式。斗殴不会造成任何死亡。即使如此,一旦你使用武器或者施法,便会立刻进入真正的战斗,而你也会被视为犯罪。
Иногда в разговорах у вас появляется возможность затеять драку. Драка - это кулачный бой между вами и вашим противником. Погибнуть в таком бою невозможно. Тем не менее, если вы используете оружие или примените заклинание, бой перейдет в настоящий, и вас могут обвинить в преступлении.
重甲手套会在徒手攻击时根据护具本身的防御力造成额外伤害
При бое без оружия тяжелые перчатки наносят дополнительный урон, равный их классу брони.
有时候你可以在对话中选择跟某人打架。打架是一种跟其他人物徒手互殴的对战方式。打架不会造成死亡。即使如此,一旦你使用武器或者施法,便会立刻进入真正的战斗,而你也会被视为犯罪。
Иногда в разговорах у вас появляется возможность затеять драку. Драка - это кулачный бой между вами и вашим противником. Погибнуть в таком бою невозможно. Тем не менее, если вы используете оружие или примените заклинание, бой перейдет в настоящий, и вас могут обвинить в преступлении.
装备重甲的腕甲进行徒手攻击时,将根据护甲值造成额外伤害
При бое без оружия тяжелые перчатки наносят дополнительный урон, равный их классу брони.
晨星城是个危险的地方。就算你不命丧匪徒手中,也难逃野兽的袭击。
Данстар - опасный пост. Кто-нибудь тебя обязательно достанет - не бандиты, так звери.
我曾见过斯特罗德徒手将一棵树拔起,幸亏他是我们一边的!
Однажды Стейрод вырвал дерево из земли голыми руками. Хорошо, что он на нашей стороне!
我赌一百枚赛普汀我能徒手打倒你。
Сто септимов на то, что я тебя голыми руками уделаю.
钢铁、徒手、护具、裸身。这都是战斗。我拿不拿武器都能宰了你,没什么区别。
Что меч, что кулаки. Что в броне, что без... Главное - бой. Я тебя могу убить хоть мечом, хоть голыми руками. Никакой разницы.
晨星是个危险的地方。就算你不命丧匪徒手中,也难逃野兽的袭击
Данстар - опасный пост. Кто-нибудь тебя обязательно достанет - не бандиты, так звери.
我曾见过斯特罗德徒手将一棵树拔起,幸亏他是我们这一边的!
Однажды Стейрод вырвал дерево из земли голыми руками. Хорошо, что он на нашей стороне!
角落的那个家伙宣称他可以徒手杀死它。
Вон тот урод в углу утверждает, что убьет кокатрикса голыми руками.
我更喜欢徒手格斗。这样更光荣一些。
Я предпочитаю рукопашный бой. Это честнее.
原来如此。我这位没出息的种族学生进了港口,然后利用我的上级给我下了指令。我向你的狡猾致敬。我会去把树上那具尸体弄下来——徒手。
да будет так. мой не подающий надежд расовый ученик пробрался В порт И воспользовался моим командиром, чтобы отдать мне приказ. Я восхищаюсь твоим коварством, поэтому пойду И сниму тело С дерева — своими голыми руками.
原来如此。你通过直接与我的上级接触而在种族竞赛中打败了我,然后还让他给我下了一道命令。我向你的狡猾致敬,仇敌。我会去把树上那具尸体给弄下来的——徒手。
да будет так. ты победил меня В расовом сражении, чтобы попасть К моему командиру, А потом вынудил его отдать мне приказ. Я восхищаюсь твоим коварством, враг мой. Я пойду И сниму тело С дерева — своими голыми руками.
原来如此。你为了炫耀自己的运动能力而翻越了港口外的高墙,然后接触到了我的上级,还让他给我下了一道命令。我向你的狡猾致敬,仇敌。我会去把树上那具尸体给弄下来——徒手。
да будет так. демонстрируя выдающееся атлетическое мастерство, ты преодолел портовую стену , чтобы попасть К моему командиру. И ты вынудил его отдать мне приказ. Я восхищаюсь твоим коварством, поэтому пойду И сниму тело С дерева — своими голыми руками.
不,我是头一名。知道为什么大家都管我叫裁缝吗?那是自打我徒手把几个人开肠剖肚开始,就用的这双手。
Нет. Я первый. Знаешь, почему меня называют Портным? Я раскроил немало людей. Вот этими вот руками.
徒手中打败男爵
Победить барона в кулачном бою.
猎魔人逮到了杂种洛斯,也就是在狐狸谷占地为王的那个混账,他徒手就把那家伙给五马分尸了!
А когда ведьмак достал Лота Полуэльфа, за то, что эта гнида в Лисьих Ямах натворила, то, говорят, голыми руками его жизни лишил! Голыми руками!
欧伊维德信守诺言,徒手掐死了一头野猪,三天后死于伤势过重。请为他举杯。
Ойвинд сдержал слово и голыми руками задушил кабана-одиночку. Через три дня Ойвинд умер от ран. Поднимите рога и кружки и помяните его.
徒手打败汉斯
Победить Ганса в кулачном бою.
万一亚力山大的调查结果落到不轨之徒手里…
Если изобретения Александэра попадут не в те руки...
传说她跟狼睡觉,可以徒手把人撕成两半!虽然有人把她说成美女,但她其实是披着人皮的野兽。
Вроде как она с волками трахается, а человека голыми руками разорвать сумеет! Бестия она в человеческой шкуре, хотя кое-кто говорит, что большой красоты девка.
徒手打败纵火犯
Победить поджигателя в кулачном бою.
哈肯之子佳尔达于上次出征中死亡。他胸中三箭,却在断气前徒手活活捏碎了弓箭手的脑袋。他的身体已经深埋入土,但他的灵魂却正和祖先们一起共飨盛宴。喝酒时请记得敬他一杯。
Гарадар, сын Хакона, погиб в последнем набеге. Ему в грудь попали три стрелы, но он успел раздавить руками голову лучника, прежде чем испустил свой последний вздох. Его тело покоится под курганом черной земли, его душа уже пирует с предками. Поминайте его иногда чаркой меда.
我更喜欢徒手格斗。
Я предпочитаю рукопашный бой.
他是徒手格斗的能手。
He is an expert in unarmed combat.
姑娘们在练习徒手搏斗。
Girls were practising unarmed combat.
我们现在无法回头了!死在这里总比死在圣洁教徒手里要好!
Мы не можем вернуться! Лучше умереть здесь, чем в руках Непорочных!
徒手和近战攻击可忽略目标的一部分装甲。
Атаки в ближнем бою и без оружия частично игнорируют броню цели.
提高徒手伤害。
Увеличение урона без оружия.
问他为什么要从暴徒手中救下那精灵。
Спросить, почему он хотел спасти эльфийку от громил.
好吧,那我就徒手出去,照你说的办。
Ладно. Я выйду без оружия. Поверю тебе на слово.
提起今天早上你徒手掐死的巨魔。真是不错的食材!
Рассказать про тролля, которого вы сегодня утром задушили голыми руками. Отменная вышла трапеза!
徒手劈砖
разбивать кирпичи голыми руками
大幅增加伤害抗性,另外近战武器或徒手攻击能增加更多伤害。
Значительно возрастает сопротивляемость урону, а также повышается наносимый урон в рукопашной и от оружия ближнего боя.
徒手攻击暴击伤害+25%。
+25% к критическому урону без оружия.
徒手攻击会造成失血伤害。
Атаки без оружия вызывают кровотечение.
每件改造配件配件徒手10%
+10% к урону без оружия за каждую модификацию
徒手攻击追加能量伤害。
Добавление энергетического урона к атакам без оружия.
徒手和近战攻击的暴击伤害+5%。
Критические удары без оружия и холодным оружием наносят на 5% больший урон.
站在原地不动时伤害抗性+50,且近战和徒手攻击给敌人的伤害+50%。
+50% к урону в ближнем бою и без оружия и +50 к сопротивляемости урону, пока вы неподвижны.
拳击伤害+60%。徒手强力攻击有一定机率瘫痪对手的一个身体部位。
Удары кулаками наносят на 60% больший урон. Мощные атаки без оружия могут повредить конечность противника.
拳击伤害+80%,徒手强力攻击有更高机率瘫痪敌人其中一个身体部位。
Удары кулаками наносят на 80% больший урон. Мощные атаки без оружия могут повредить конечность противника.
一二三,木头人!站在原地不动时伤害抗性+25,且近战和徒手攻击给敌人的伤害+25%。
Вы чем-то похожи на дерево. +25% к урону в ближнем бою и без оружия и +25 к сопротивляемости урону, пока вы неподвижны.
看我徒手把你的爪子扯下来。
Я тебе все когти пообрываю!
看我徒手把它们的爪子扯烂!
Я эти твои когти сейчас тебе в жопу засуну!
我们会教导它们武装和徒手战斗、调查技术、心理和机械技能。
Мы обучаем их бою с оружием и без, методам ведения расследования, психологии и обращению с техникой.
那个追猎者真好解决,拜托,我在战区还徒手解决过更难缠的家伙咧。
С охотником мы разобрались в два счета. Да у меня на арене были противники посильнее, а я выходила на них с голыми руками.
徒手伤害更强!
Увеличение урона без оружия!
增强魅力和徒手伤害
Укрепление харизмы и урона без оружия
“铁拳”特技可让徒手攻击造成更大的伤害,甚至让敌人缴械,而“强力攻击”则可能会使敌人瘫痪。
Благодаря способности "Железный кулак" вы наносите больший урон, сражаясь без оружия, получаете шанс обезоружить противника, а в случае мощной атаки нанести увечье.
每收集一期《蛮人格罗纳》,都可以让您的“野蛮人”特技提升一个等级,使您的近战与徒手攻击伤害获得些微上升。
Каждый найденный вами выпуск комикса "Грогнак-варвар" повышает уровень способности "Варвар", немного увеличивающей урон, который вы наносите в ближнем бою и без оружия.
начинающиеся: