得实
déshí
1) докопаться до истины
2) получить урожай
dé shí
治理讼狱得到实情。
北史.卷九.周世宗明帝本纪:「得实之日,免其罪,徵备如法。」
二刻拍案惊奇.卷四:「待本院廉访得实,当有移文至彼知会。」
déshí
extract the truth from a prisoner谓审案、察访等得其实情。语出《史记‧五帝本纪》:“皋陶为大理,平,民各伏得其实。”
примеры:
取得实效
achieve tangible results
实得其反
на деле получить (получилось) как раз обратное
结实得不能再结实
крепко-накрепко, прочно закрепить
扣除捐税后的实得工资
take home pay
他拿毛毯把自己裹得严严实实。
He wrapped himself tightly in a blanket.
[直义]歌中的词是删不掉的.
[释义]毫无办法, 不得不把全部(通常是不愉快的)实情说出来; 不管爱听不爱听, 还得实话实说.
[例句]Другое подспорье (деревенскому попу) - поминальные пироги и блины. От них уделяется часть священнику и церковному причту. Недаром сложилась пословица: поповское брюхо, что бедро, вс
[释义]毫无办法, 不得不把全部(通常是不愉快的)实情说出来; 不管爱听不爱听, 还得实话实说.
[例句]Другое подспорье (деревенскому попу) - поминальные пироги и блины. От них уделяется часть священнику и церковному причту. Недаром сложилась пословица: поповское брюхо, что бедро, вс
из пе сни слова слов не выкинешь
用不着谦虚,不管是拿孔老先生的尺子来量,还是用西方国家的标尺来测,我们都实实在在算得上是一群粗人。
Не надо скромничать, не важно, взвешивать с точки зрения Конфуция и Лао-цзы или мерить по западным меркам, мы действительно считаемся неотёсанной толпой.
中国副总理王岐山则呼吁美方在放宽对华高技术产品出口管制、平等对待中国企业赴美投资等方面取得实质进展,并避免经济问题政治化。
Китайский вице-премьер Ван Цишань в свою очередь призвал американскую сторону к достижению сущностного прогресса в решении таких вопросов как ослабление контроля высокотехнологичных товаров при их экспорте в Китай, равноправное отношение к китайским компаниям, инвестирующим в США и др. , а также к избежанию политизации экономических вопросов.