得非
défēi
не потому ли...; не иначе как...
défēi
Can it be ...?同“得无”,莫不是。
犹得无,莫非是。
в русских словах:
... показаны только вне сочетаний, сузьте
примеры:
非得…不成
не обойтись без [того, чтобы)..., совершенно необходимо, чтобы ...
非得…才成
совершенно необходимо [, чтобы]...
你非得去
тебе необходимо туда пойти!
只除非得这三个人, 方才完得这件事
дело это можно будет успешно закончить не иначе, как если заполучим этих трёх человек
他住得非常近
он живёт в двух шагах
这一天我们过得非常愉快
мы провели этот день очень весело
他愁闷得非常难过
его загрызла тоска
东西卖得非常便宜
вещь пошла за бесценок
作得非常好
сделано исключительно хорошо
答应得非常慷慨
не скупиться на обещания
冷得非常厉害
неимоверный холод
觉得非常不舒服
отвратительно себя чувствовать
俄语他说得非常好
он отлично говорит по-русски
跳舞跳得非常高兴
лихо отплясывать
痛得非常厉害
отчаянно болит
他们过得非常艰苦
они кое-как перебиваются
这一切我知道得非常好
я всё это прекрасно знаю
她唱得非常好
она славно поёт
我觉得非常不舒服
ужасно себя чувствую
她长得非常美丽
она цветёт красотой
雅温得非洲区域劳工管理中心
Африканский региональный центр по регулированию вопросов труда в Яунде
不行,我非得去。
Не годится, мне необходимо идти.
这个问题非得马上解决不可。
Этот вопрос должен быть незамедлительно решен.
干这活儿非得仔细才行。
Эту работу надо делать тщательно.
你非得服从命令不可。
Ты не можешь не подчиняться приказам.
干得非常起劲
работать с необычайной энергией, выполнять с огромным рвением
变得非常密切
become very intimate
他这个人手勤,屋子收拾得非常干净。
He is diligent and always keeps his house clean and tidy.
过得非常愉快
have a very good time
这本书的扉页被装饰得非常有意思的。
Титульный лист этой книги затейливо разукрашен.
他们长得非常相像, 我总把他们弄混
Я всегда их путаю они так похожи друг на друга
疾病使他变得非常虚弱
Болезнь истощила его
他俄语说得非常好
Он отлично говорит по--русски
他被不幸的消息弄得非常苦恼
Он удручен печальной вестью
她长得非常美
она удивительно хороша
他们唱得非常卖力气
Они пели удивительно старательно
喝得非常多
пить как бочка
颤抖得非常厉害
дрожать как осиновый лист; трястись как осиновый лист
(俗)喝得非常多
Пить как бочка
休息得非常好
Отдохнул на все сто
把整个事情的来龙去脉讲解得非常清楚
изложить суть всей проблемы с предельной ясностью
长得非常迷人
прелестный собой
长得非常迷人的
прелестный собой
把…做得非常漂亮
игрушку сделать из чего
你非得停下吗?
Может, хватит уже тратить время?
照顾得非常体贴周到
сдувать пылинки с кого-либо
你来得非常及时,朋友。
Ты очень вовремя.
你表现得非常出色,小子。
Хорошая работа, крошка.
你干得非常出色,小个子。
Хорошая работа, крошка.
老实说,我觉得非常意外。
Честно говоря, я этого не ожидала.
他们公司的办公楼建得非常气派
у них шикарное офисное здание
完成得非常好,辛苦你们了。
Отлично справились! Спасибо!
病人在大车上会被颠得非常难受
В телеге больного растрясет
你做得非常好,<race>。
Ты очень славно <потрудился/потрудилась>, <раса>.