德拉诺岩石
_
Дренорский камень
примеры:
<name>,在入侵卡拉波的战斗中,钢铁部落的炮舰洗劫或击沉了德莱尼东部舰队的大部分舰船。还抢走了一件无比宝贵的神器——那是一枚真正的德拉诺奇迹宝珠。
我必须拿到它!那些兽人根本不明白它的价值!
据线人回报,宝珠被装到了一艘船上,船正在黑石锻造厂下方的恐惧岩洞里接受翻新。到舰船和附近的区域里展开搜索,宝珠就在沙塔尔宝箱里面。我们得把它夺回来!
我必须拿到它!那些兽人根本不明白它的价值!
据线人回报,宝珠被装到了一艘船上,船正在黑石锻造厂下方的恐惧岩洞里接受翻新。到舰船和附近的区域里展开搜索,宝珠就在沙塔尔宝箱里面。我们得把它夺回来!
<имя>, во время атаки на Карабор дредноуты Железной Орды ограбили и потопили большую часть восточного флота дренеев. Был украден бесценный артефакт: настоящая Дренорская чудотворная сфера.
Она нужна мне! Эти орки даже не подозревают, что попало к ним в лапы!
Мне удалось выяснить, что последний раз сферу видели на борту корабля, который сейчас переоборудуют в Жутком гроте под литейной клана Черной горы.
Обыщи корабль и прилегающую местность и найди сейф Шатар, в котором хранится сфера. Мы должны вернуть ее!
Она нужна мне! Эти орки даже не подозревают, что попало к ним в лапы!
Мне удалось выяснить, что последний раз сферу видели на борту корабля, который сейчас переоборудуют в Жутком гроте под литейной клана Черной горы.
Обыщи корабль и прилегающую местность и найди сейф Шатар, в котором хранится сфера. Мы должны вернуть ее!
我那点微末的炼金术都是跟我表姐卡达学的,她是岩牙岗哨的炼金师。如果你真想学德拉诺炼金术,那她才是你要找的人。
Основам алхимии меня обучала моя кузина Кадар. Она – алхимик на аванпосте Каменного Клыка. Если ты хочешь углубить свои познания в алхимии, тебе следует обратиться к ней.
安玻和苏利就在卡利姆多的骷髅石附近,一处名叫德拉诺什尔封锁线的地方。
Эмбер и Салли ты найдешь в Калимдоре, на заставе Драношар, что находится рядом со Скалой Черепа.
这瓶中的液体显然是某种强效炼金药剂,但凭你目前的技术无法辨识其作用。
听说你的要塞里有个来自岩牙岗哨的难民懂点德拉诺炼金知识。也许你可以问问他?
听说你的要塞里有个来自岩牙岗哨的难民懂点德拉诺炼金知识。也许你可以问问他?
Жидкость, бурлящая в бутыли, очевидно, обладает мощными алхимическими свойствами, но ее природа вам неизвестна. Вы слыхали, что один из беженцев Каменного Клыка в вашем гарнизоне знаком с дренорской алхимией. Может быть, он знает, что это за жидкость?
如果我们想让纳特不辞辛苦地到这儿来,就得把德拉诺最不可思议的珍稀鱼种作为能力的明证拿给他看。到霜火岭的熔岩池去,看看你能做些什么吧。你在德拉诺苦练了这么久,现在是检验成果的时候了。
Но просто так он в такую даль не потащится. Нам нужно будет продемонстрировать ему, что здесь его ждут невероятные уловы и незабываемая рыбалка. Отправляйся к лавовым озерам на Хребте Ледяного Огня и налови такой рыбы, чтобы у Пэгла, когда он увидит ее, аж челюсть отпала. Не зря же ты столько времени <просидел/просидела> здесь за удочкой.
血槌食人魔都是凶残的奴隶主,指挥官。他们将德拉诺各地的无辜平民虏到位于霜火岭的炉渣矿井里,逼迫他们不眠不休地挖掘矿物和宝石,所有人都是有去无回。
Огры из клана Кровавого Молота – жестокие рабовладельцы, командир. Их рабы – невинные жертвы со всего Дренора, брошенные в вулканические шлаковые шахты хребта Ледяного Огня, где они вынуждены добывать руду и самоцветы без всякой надежды на освобождение.
阅读这些石板上的文字,就如同穿越回了德拉诺的初生时刻。自从我当上麦迪文的学徒,都从没应对过如此巨大的力量。我有自信能够控制住它,可是——你呢?
Чтение этих скрижалей словно позволяет перенестись в момент сотворения Дренора. В них заключена сила, с которой я не сталкивался со времен своего ученичества у Медива. Я уверен, что смогу управлять ей, но сможешь ли ты?
пословный:
德拉诺 | 岩石 | ||
скала; горная порода; камень; скальный грунт; петрографический
|