岩石
yánshí
1) скала, камень; скальный, каменный
天然岩石 природный камень
攀爬在陡峭的岩石上 карабкаться по отвесной скале
2) горная порода, порода; в сложных словах петро-, лито-
超基性岩石 ультраосновные породы
岩石物理学 петрофизика
岩石圈 литосфера
yánshí
горная порода; камень; петрографический
岩石学 [yánshíxué] - петрография
Камни
горная порода; порода
горная порода
породная масса; дикий камень; горная порода; горные породы
yánshí
构成地壳的矿物的集合体,分为火成岩、沉积岩和变质岩三类。yánshí
[rock] 由一种或通常由两种以上矿物所组成的固结或不固结的矿物体, 其一部分是生物成因的(如煤), 在自然界大量存在, 构成地壳的很大一部分
yán shí
构成地球外壳的矿物集合体。可分为火成岩、沉积岩、变质岩三种。是地球上岩石圈的主要物质。
yán shí
1) 高大的石块。
史记.卷八.高祖本纪:「高祖即自疑,亡匿,隐于芒、砀山泽岩石之闲。」
南朝梁.江淹.诣建平王上书:「其上则隐于帘肆之闲,卧于岩石之下。」
2) 比喻重臣。
宋.曾巩.与北京韩侍中启一:「自避远于烦机,久淹回于外服,宜从岩石之望,趣正衮衣之归。」
宋.苏舜钦.闻京尹范希文等谪官诗:「大议摇岩石,危言犯采旒。」
3) 构成地壳的矿物。分为火成岩、水成岩、变质岩三大类。
yán shí
rockyán shí
rock; roche; pena; roach; -lite; -lyte; -lith; saxi-yánshí
rocklitho; rock
1) 高大的石块;大石块。
2) 比喻重臣。语出《诗‧小雅‧节南山》:“节彼南山,维石岩岩。赫赫师尹,民具尔瞻。”
3) 指构成地壳的矿物的集合体。分火成岩、水成岩和变质岩三大类。
частотность: #6600
в русских словах:
... слишком много, сузьте
синонимы:
примеры:
地壳是由岩石组成的,岩石又是由矿物组成的
земная кора состоит из горных пород, а горные породы состоят из минералов
岩石层系
петрографическая формация
岩石界
группа горных пород
剥落岩石
отслаивающаяся порода
崇基介岩石, 特立端不倚
высокая башня стоит среди скал, особняком стоит, прямая, не клонясь
岩石按成因可分为三大类:岩浆岩(火成岩)、沉积岩和变质岩
по происхождению горные породы делятся на три большие группы: магматические (изверженные), осадочные и метаморфические
次成岩石
геол. вторичные породы
岩石结构与构造
текстуры и структуры горных пород
爆破岩石
взрывать скалу
浪涛冲击在岩石上散成浪花
волны дробятся о скалы
岩石的形成
образование горных пород
水绕岩石流过
вода обтекла скалу
密度较小的高塑性低粘度的岩石(如岩盐、石膏或泥岩等)向上流动,拱起甚至刺穿上覆岩层所形成的穹隆或蘑菇状构造。
Горные породы с относительной низкой плотностью, высокой пластичностью и малой вязкостью (такие как каменная соль, гипсы и аргиллиты) текут вверх, образуя изгибы, вплоть до протыкания перекрывающих пластов и образования куполов и грибообразных структур.
岩石的中子特性
нейтронные характеристики горных пород
岩石受地下的震动崩落了
скала от подземного удара распалась
陡直的岩石
отвесная скала
矽卡岩是在火成岩与碳酸盐岩等岩石的接触变质交代作用,或在区域变质作用中形成的钙,铁,镁,锰硅酸盐矿物组合.
Скарны представляют собой комплексы силикатных минералов с высоким содержанием Ca, Fe, Mg, Mn, образовавшиеся в результате контактового метасоматоза или регионального метаморфизма изверженных пород и карбонатов.
关于预测和预防岩爆以及煤炭、岩石和气体突然爆炸专题讨论会
Симпозиум по прогнозированию и предупреждению обрушений породы и угля и внезапных выброзов газа
他一次又一次地在岩石的表面搜寻着,摸索着,差不多是急于找到出口地紧抱着它。
Снова и снова он шел ощупью по поверхности скалы, почти что обнимая ее, в отчаянной надежде найти вход.
浪涛猛烈地冲击着岩石。
The waves dashed against the rocks.
岩石电阻与岩性,储油物性,和含油性有密切关系。
Сопротивление горных пород имеет тесную связь с литологией, коллекторскими свойствами и нефтенасыщенностью.
岩石沿着山坡滚下来。
Камень скатился вниз по склону горы.
海浪吼叫着拍击着岩石。
Морские волны с грохотом бьются о скалы.
小溪哗哗地流过岩石。
The little stream splashed noisily over the rocks.
坚硬的岩石
solid rock; rag
经受风雨侵蚀的岩石
rocks weathered by wind and water
岩石的裂缝
crevices in a rock
泉水从岩石中渗出。
Из скал сочатся родники.
突出的岩石
projecting rocks
一条小溪在岩石间奔流而下。
A small stream ran down among the rocks.
隐藏在岩石中间
conceal oneself among the rocks
岩石经雨蚀风化而变成泥土。
The rock has weathered away into soil.
他们试图炸开岩石的表面。
They’re trying to blast away the face of the rock.
波浪撞击着岩石。
The breakers dashed on the rocks.
海水侵蚀岩石。
The sea erodes the rocks.
这栋大楼建在坚硬的岩石上。
This building is built on solid rock.
中子测井属于放射性测井, 它是利用岩石中含氢量来研究岩石性质和孔隙度一种测井方法
Нейтронный каротаж относится к группе радиоактивных методов каротажа, это один из методов исследования скважин, используемых для определения литологических характеристик и пористости по содержанию водорода в породах
不含矿的岩石
goaf
含化石足迹的岩石
ichnolite
岩石中石油的储藏
rock storing of oil
岩石的导热性
heat conductivity of rock
水力岩石压力测量传感器
hydraulic load cell
石膏为主要成分的岩石
gyprock
随矿石落下的顶板岩石
following stone
岩石学是研究岩石的科学。
Петрография - наука изучающая горные породы.
地层学研究地壳中岩石的层序。
Стратиграфия изучает последовательность залегания пород в земной коре.
构造探井的用途是明确地质构造,层序, 岩石; 评价层位的生产能力(不包括油井的补充建设)。
Назначение структурно-поисковых скважин - установление геологического строения, стратиграфии, литологии; оценка продуктивности горизонтов (без дополнительного строительства скважин).
火成岩是岩浆侵入地壳或喷出地表冷却固结而成的岩石,又称岩浆岩
Изверженные породы, называемые также магматическими породами, это горные породы образующиеся при остывании и затвердевании магмы внедрившейся в земную кору или излившейся на поверхность
Институт минералогии и петрографии Сибирского отделения Российской академии наук 俄罗斯科学院西伯利亚分院矿物学和岩石学研究所
ИМП СО РАН
(1). Институт лесоведения РАН 俄罗斯科学院林业研究所(2). Институт литосферы Российской академии наук 俄罗斯科学院岩石圈研究所
ИЛ РАН
Институт геологии рудных месторождений, петрографии, минералогии и геохимии Российской академии наук 俄罗斯科学院矿床地质学, 岩石学, 矿物学和地球化学研究所
ИГЕМ РАН
Институт минералогии и петрографии Объединённого института геологии, геофизики и минералогии Сибирского отделения Российской академии наук 俄罗斯科学院西伯利亚分院地质学, 地球物理学和矿物学联合研究所矿物学和岩石学研究所
ИМП ОИГГМ СО РАН
Институт литосферы окраинных и внутренних морей РАН 俄罗斯科学院边缘海和内海岩石圈研究所
ИЛС РАН
тяжёлая фракция 重组分(如岩石中的重矿物); 重质馏分
тяжелая фракция
长英质在地质学中是指主要由轻的元素如硅, 氧, 铝, 钠, 钾组成的硅酸盐矿物, 岩浆, 与岩石。
Фельзическими в геологии называются силикатные минералы, магмы и породы, состоящие в основном из легких элементов, таких как кремний, кислород, алюминий, натрий, калий.
岩石分成层了
Порода расслоилась
地磁反转年表被用来进行岩石层序的找份对比和确定洋底的年龄。
Шкалу магнитных инверсий используют для расчленения и сопоставления толщ горных пород и определения возраста ложа океана.
必须把岩石的总孔隙度和有效孔隙度加以区别。
Необходимо также различать общую и эффективную пористость.
岩石风化(作用)
выветривание горных пород
岩石吸湿(水)性
гигроскопичность пород
岩石状断口(热处理疵病)
каменовидный длительный
石山表示(法), 岩石描绘
изображение скал
月球岩石(土壤)
лунная порода
软岩石(层), 软地层
мягкая порода
共生油(岩石形成时生成的石油), 同生石油
сингенетичная нефть
岩石过渡形式(类型)
переходный тип пород
沉积(理论)岩石学
петрология осадочных пород, осадочная петрология
岩石植物群落, 岩生植被
скальная растительность, растительность скал
岩屑(钻碎的岩石)
выбуренный порода
储油(气)岩石
порода-резервуар, коллекторская порода
岩石群(组, 类, 界)
группа горных пород
岩石崩解(作用)
дезагрегация пород
比面积(岩石总表面面积与其体积之比)
удельная поверхность
(岩石)充填带
породная полоса
(岩石)附生成分, (矿物)副成分
акцессорные части
(岩石圈)板块扩张
раздвижение литосферных плит
(各种)岩石
горный порода; горные породы
(炸碎的)岩石飞散
разлетание пород
等时线限定的岩石体(即等时体chronosome)的三维作图构成了地下岩石性质和生物地层学定量预测的基础。
Трехмерные построения литологических тел, ограниченных изохронами (а именно хроносом), составляет основу количественного прогноза литологии и биостратиграфии недр.
岩石是矿物的天然集合体。
Горная порода представляет собой природный агрегат минералов.
弧前盆地位于岛弧和海沟之间,由于在俯冲过程中,增生楔状体不断扩大或俯冲带的后退,使弧间岩石圈挠曲而下沉,形成一个巨大的坳陷,称之为弧前盆地。
Преддуговые бассейны расположены между островными дугами и глубоководными желобами; в процессе субдукции аккреционные призмы непрерывно расширяются, а зоны субдукции отступают, что приводит к изгибанию и проседанию литосферы, формируя огромные впадины, называемые преддуговыми бассейнами (бассейнами передовых дуг).
岩石特征, 岩性
петрографическая характеристика
如果河流在流经途中遇有效稳定岩石构成的陡坎(跌水),则形成瀑布。
Если река встречает на своем пути крутые уступы (пороги) более устойчивых пород, то образуются водопады.
岩石中水的类型
виды воды в горных породах
由于气流的直接压力使地面上松散岩石遭到破坏,粉碎和被吹走的作用称为吹蚀。
Дефляцией называется разрушение, раздробление и выдувание рыхлых горных пород на поверхности Земли вследствие непосредственного давления воздушных струй.
岩石学是地质学的一个分支,它是研究岩石的分布、产状、成分、结构、构造、分类、成因、演化等方面的科学。
Петрология - одна из ветвей геологии, это наука которая изучает такие вопросы как распространение, залегание, состав, структура, текстура, классификация, происхождение, эволюция горных пород.
对于在直接依赖于喀斯特岩溶岩石的桩基上考虑采用现浇钢筋混凝土基础板作为基础的建(构)筑物,必须考虑取消其中一根桩,同时相邻的桩应计算附加荷载
Для зданий и сооружений, для которых в качестве фундаментов предусмотрено применение монолитных железобетонных фундаментых плит на свайном основании из свай, опирающихся непосредственно на карстующиеся породы, необходимо предусмотреть возможность исключения одной из свай из работы, при этом соседние сваи должны быть рассчитаны на дополнительные нагрузки
有效孔隙度是岩石中存在的互相连通的空袭数量。
Эффективная пористость представляет собой количество взаимосвязанных пор в породе.
构造圈团是由于岩石的形变而形成的,例如皱褶或断层。
Структурные ловушки образованы деформацией горных пород, например, складками или разрывными нарушениями.
随着生油页岩埋藏深度的增加,不断升高的压力挤压并压实岩石,从而把生成的石油挤出源岩孔隙空间。
По мере увеличения глубины захоронения нефтематеринских сланцев, непрерывно растущее давление сжимает и уплотняет породу, вытесняя образующуюся нефть в поровое пространство материнских пород.
劈理是一种将岩石按一定方向分割成平行密集的薄板或薄片的构造。
Кливаж представляет собой структуру из плотно расположенных параллельных тонких пластин и фрагментов, образующихся при расколе породы вдоль определенного направления.
碎裂岩类岩石的命名
номенклатура катаклазитов
碎裂化岩石
катаклазированная порода
白云岩是主要由白云石组成的沉积岩石。
Горная порода доломит представляет собой осадочную породу, состоящую в основном из минерала доломита.
团结作用是指松散沉积物转变为固结岩石的过程。固结作用可以通过许多方式完成,例如 ,压固作用、自生矿物形成、胶体陈化、结核的形成、重结晶作用、脱水作用等。
Консолидация представляет собой процесс превращения рыхлого осадочного материала в плотную горную породу. Консолидация может осуществляться множеством способов, например, уплотнением, образованием аутигенных минералов, старением коллоидов, образованием конкреций, перекристаллизацией, дегидратацией.
岩石之心索拉苏斯
Торасий, Каменное Сердце Дренора
你能找到的最大的岩石
Самый большой камень, что можно найти
开采黑铁岩石
Добыча руды из глыбы черного железа
1块岩石守卫者的碎片
1 осколков каменного хранителя
我需要这些东西补充我的库存:五个秃鹫的胃囊、十颗峭壁山狗的牙齿和五块岩石元素碎片。当然你可以从这些动物身上拿到这些东西,不过如果你不擅长打仗的话,可以找些擅长的朋友。
Вот что мне нужно: пять вторых желудков канюка, десять клыков скального койота и пять осколков каменных элементалей. Очевидно, что их можно добыть у самих тварей, но если ты не <любитель/любительница> сражений, можешь попросить о помощи друзей.
当我的生命终结在了那片岩石上之后,我根本不知道死后的世界会是怎样的。那天晚上的灯塔一片漆黑,因为老瞎眼吓跑了管理员全家。他们本已经逃跑了,但那天晚上他们又回来想要点亮灯塔,结果老瞎眼带着一群野蛮的鱼人突袭了灯塔。这一次,管理员的全家都在我面前无助地死去了……
Когда моя жизнь оборвалась на скалах, я и понятия не имел, что уготовано мне на том свете. Маяк той ночью не светил, поскольку Старый Мрачноглаз перепугал семью смотрителя, и они убежали. Потом они вернулись и вновь зажгли пламя, но Мрачноглаз заставил более слабых духом мурлоков атаковать маяк вместе с ним. Во второй раз семье смотрителя не повезло, и вся она погибла у меня на глазах.
<戈达乌捡起一块岩石咀嚼起来。>
<Гордауг берет кусок породы и пробует его на зуб.>
戈达乌要辨别味道。戈达乌知道这块岩石来自何处。
Гордауг пробует. Гордауг знает, откуда эта земля.
杀掉它们!把岩石碎片带给戈达乌!
РАЗДАВИ ИХ! Принеси Гордаугу осколки, я их съем.
赶快到塞拉摩周围的那些岩石滩地去,猎取我要的螃蟹腿吧!
Так что отправляйся на охоту в скалы, на берегах Терамора!
当我被冲到海岸的时候,大副的钥匙在岩石上折断了,接着又被黑海岸那一带的怪物给偷走了,我只记得隐约看见一些狂暴暗礁蟹、凶猛的森林陆行鸟和几个鱼人正在搜寻船的残骸……
Когда меня вынесло на берег, ключ от моего первого помощника сломался от удара о скалы, и его части растащили обитающие на Темных берегах звери. Краем глаза я заметил разъяренных крабов, свирепых лесных долгоходов и мурлоков, обшаривающих останки корабля...
在死亡矿井深处有一台功能强大的地精伐木机,找到这台伐木机并带回它的能源供应机件。有了这台伐木机的能源供应机件,我们就能给高速钻孔挖掘机供应足够的能量,用它来钻透这里与诺莫瑞根之间的岩石。钻开一条路,给他们来一次侏儒式的突袭!
Глубоко под землей, в Мертвых копях, находится действующий гоблинский крошшер. Найдите его и принесите его источник питания. С его помощью мы сможем обеспечить наши автогиробуроройки достаточной энергией, чтобы пробиться через каменные границы Гномрегана и открыть дорогу армии гномов!
生活在岩石地域的掠夺者是一种狡诈而好斗的生物,它们的一生是短暂而凶暴的。不过,跟它们的女王“凶猛的黑色利爪”相比,普通的掠夺者简直就是温顺的家畜。
Все камнедеры – отвратительные, крайне опасные и злобные существа. Впрочем, обычные камнедеры – просто ручные зверюшки по сравнению с их матриархом Свирепой Черноскребкой.
带上这只笼子前往匕潭村,在村子东北角把它们放出来。当然,我可不能让加尔戈和古尔戈跟着你去那种危险的地方,但是我会给你一笼子各色各样的小鱼人。将鱼人笼放在那块平坦的岩石上,然后打开笼门!
Вот, бери эту клетку, тащи ее к деревне Остротопь и выпусти этих малявок среди северо-восточного скопления хижин. Нет, Булька с Гурглом я с тобой не отпущу. Но эти разноцветные мелкие мурлоки ничем не хуже! Поставь клетку на большой плоский камень, который там увидишь, и открой дверцу!
我率领一支商队从瓦加德出发,路过这里时遭到了掠龙氏族的袭击,我竟然是唯一的幸存者。混乱中,一车峡湾火鸡也不见了。这正是你训练岩石猎鹰的大好机会呀。
Я вел караван из Валгарда, когда на нас напали Укротители драконов. Выжить удалось только мне. К несчастью, я не смог довезти свой груз фьордовых индеек, но для тебя это будет легкой прогулкой!
即使库伦攻下了索尔莫丹,那些铁矮人仍然可以用那种该死的符文魔法对付我们的兄弟。他们的做法是这样的,首先将我的兄弟们从泥土中召唤出来,接着趁他们懵懂之际直接通过符文进行束缚,然后逼迫他们与同为岩石之子的我们作战。
Несмотря на то, что Курун выступил против Тор Модана, железные дворфы продолжают порабощать наших братьев. Они призывают их из земли, сковывают рунами и принуждают их воевать против детей камня.
在这里的西边,也有一处林地被神秘的魔法力量变成了极为可怕的地方。现在,我们称那里为扭曲之林。那里的树林中,岩石后,池塘里,突然多出了无数凶猛可怖的野兽。
Некогда чудесная поляна на западе превратилась в ужасное место, которое прозвали Холмистой поляной. Там, среди деревьев, камней и озер бродят чудовищные звери.
在泰罗卡的岩石地域寻找这些湿鳞蜥蜴吧,把它们的眼球带回来给我。
Разыщите гладкоспинных василисков в скалистых районах Тероккара и принесите мне их глаза.
战歌要塞处于10尺厚的钢铁与岩石的保护之下,可外面那座采石场却完全暴露在蛛怪的威胁中。
В то время как крепость Песни Войны защищает со всех сторон по три метра стали и камня, этот карьер – незащищен и является первой целью для атак нерубов.
我们对于所谓“血肉诅咒”的情况知之甚少,不过岩石大厅里保存着与之相关的信息。
Немногое известно о том состоянии, что известно как Проклятие Плоти. Однако в Чертогах Камня хранится кое-какая информация.
这种名叫岩石猎鹰的鸟类以幼虫为食,而这片稀松的岩地正是峡湾幼虫的温床。我要你用幼虫来喂养笼子里的猎鹰。
Как тебе, должно быть, известно, скальные соколы фьорда питаются в основном червяками. По всему фьорду легко можно найти расшатанные камни, под которыми обитает множество личинок. Найди червячка и накорми им сокола в клетке.
没有你的帮助,我们恐怕永远也无法逆转索尔莫丹的战势。这座古老的城市沦为岩石与大地之间的战场已经太久了,我只希望这次胜利能够使这里获得永久的宁静与和平。
Если бы не ты, нам не удалось бы переломить ход сражения за Тор Модан в нашу пользу. Этот древний город давно уже стал полем битвы для сил земли и камня, и нам остается лишь надеяться, что на сей раз наша победа была окончательной.
所以呢,我们需要招募一群暴徒来帮忙抓捕和押送巨魔俘虏。前往西北方的岩石之泉,跟萨米尔谈谈。他会告诉你下一步该怎么做。
Для этих целей мы собрали отряд головорезов, которые будут захватывать и доставлять к нам живых троллей для допроса. Отправляйся на северо-запад, к Гранитным ключам, и поговори с Самиром. Он скажет тебе, что делать дальше.
这块你充能过的岩石碎片应该足以打破那些束缚着兄弟们的符文魔法了。
Надеюсь, этот заряженный камень сможет рассеять магию рун, пленившую моих братьев.
带上它,到东风海岸北边去寻找那些符文巨人,在他们面前释放出岩石中储存的能量,然后看看结果吧。
Возьми его с собой и отправляйся на поиски рунических великанов, что бродят на востоке вдоль Побережья Восточного Ветра. Освободи силу, заключенную в камне, и проследи за великанами.
去那些紫色的岩石附近寻找岩肤劫掠者吧,替我取回它们身上的油块。
Камнедеров, равно как и их кожу, можно найти повсюду около лиловых скал.
拿着这把锄头,到黑暗之门的爆炸范围边缘去找一找露出地面的岩石吧。
Вот тебе кирка. Иди к порталу и набери мелких осколков по радиусу взрыва.
热点一般都是突出地面的、炽热的岩石柱。你可以在火羽山下找到这种岩石柱……沿着山麓跑一遍应该就够了。
В наиболее горячих точках из земли выступают раскаленные каменные столбы. Найдешь их у основания Вулкана Огненного Венца... Сделаешь круг по периметру и, скорее всего, этого будет достаточно.
你真是个高手啊,<name>!俨然是训练有素的初级植物学家了!你看,我有一种新的试验用的种子,它叫岩石坚果。用它来阻挡亡灵吧。只要把它种下,就可以阻止亡灵前进。亡灵可真傻!
А ты неплохо справляешься, <имя>! Просто юный ботаник! Слушай, у меня есть новые семена, которые я хотел бы испытать, называются орехокамни. Используй их, чтобы остановить нежить. Просто бросай их на землю и зомби не смогут пройти дальше. Нежить так глупа!
当水元素淌过岩石,正如它们在瓦拉尔河中那样,一种特别的淤泥就产生了。这种淤泥抹起来很吃劲,干了以后却比最坚硬的石头还要牢,是大型工程的理想砂浆。
Когда элементали воды прокладывают себе путь сквозь камень, они создают особый ил – он быстро разливается и застывает, становясь невероятно твердым. Такой ил лучше любого цемента.
宝藏在海床上放了那么长时间,早已经被岩石包裹起来了。但是借助潜水镜中的魔法力量,你可以轻而易举地锁定这些宝藏。
Сокровища так долго лежали на дне моря, что покрылись известковым налетом, превратившись в большой камень. Но сила, влитая в эти очки, позволит тебе легко определить их местонахождение.
不停地扩大、溃脓,在这污浊之下几乎难见岩石的纯净。
И рана растет и гноится. Под этой грязью все труднее разглядеть чистоту скал.
岩石的力量就在你的脚下。
Под твоими ногами сила самого камня.
铁矮人们正忙着雕刻巨型岩石构造体。我担心它们很快就变成铁矮人的强大武器。
Железные дворфы занялись высечением из камня созданий, которых он вскоре смогут использовать в качестве могучего оружия.
洛拉姆斯想让我们——呃,我是说让你——从黑暗之门周围的岩石上挖一些花岗岩片。我不知道他要石头干什么,但我有自己的猜测,而且还不是好的方向。
Лорам хочет, чтобы мы – то есть, ТЫ – <набрал/набрала> крошек с камней около Темного портала. Я не знаю, на что ему эти камни, но кое-какие мысли у меня есть, и эти мысли не очень-то приятные.
上古水灵涓流,正在北面的深池中生闷气。越过岩石,然后在水池的中央投下炎阳珠。他会知道这是什么意思。
Шу скрывается в глубоком пруду на севере, и у него плохое настроение. Надо пройти по камням и бросить солнечную жемчужину в самый центр пруда. Он поймет намек.
“……使用椰奶……岩石……修理A-Me 01……”
...нужно кокосовое молоко... камень... спасти Чи-Та 3...
我已经把自己的大地图腾改良了一下,让它可以钻过沙层,储存底下的岩石样本。找个好地方安一个上去。
Я немного модифицировал свои тотемы земли – теперь они могут бурить скалу. Ступай, найди подходящее место и помести туда тотем.
水元素在岩石上移动时,会留下一种特殊的淤泥。这种淤泥变干后硬得跟石头一样,其中却蕴含着水之复苏能量。将它涂抹在骨折处,折断的地方就能迅速愈合。
Когда элементали воды прокладывают себе путь через камень, они создают особый ил. Засыхая, он становится невероятно твердым, но при этом еще обладает целебной силой воды. В лубке из такого ила любая сломанная кость мигом срастется.
你见过页岩蜘蛛吗,<class>?它们通常是无害的,到处乱爬,吞吃岩石,但是它们爱吃玉石,就像小孩爱吃糖果一样。矿工们都叫它们“利齿蛛”。
<класс>, ты когда-нибудь <видел/видела> сланцевых пауков? Обычно безобидные, просто ползают туда-сюда, поедают камни. Но, к сожалению, они обожают нефрит – он для них как конфеты. Мои парни называют их "жевунами".
我们周围的真菌巨兽染上了一种毛病,同感染你们的类似。它们的皮肤不再坚硬。它们不复属于岩石。
Грибные чудища, которые окружают нас, стали жертвами некой слабости, очень похожей на ту, что действует и на твоих сородичей. Их кожа стала слишком мягкой. Они больше не связаны с камнями.
我不再混迹于岩石中。我已同大地融为一体。这会带来许多益处,但也使我无法亲自取得水晶。
Я больше не могу шагать по горам. Я стал единым целым с землей. В этом много преимуществ, но теперь я больше не могу добывать для себя эти кристаллы.
当这些岩石征服者被赋予生命后,他们就会成为战场上可怕的敌手。
После этого каменных завоевателей оживляют и они превращаются в опасных противников.
这个乍看像是邪能页岩的东西其实是一个人型生物的心脏。它被岩石包裹着,里面的血液早已流干,被污秽的恶魔物质所取代。
То, что поначалу вы приняли за еще один кусок сланца Скверны, оказалось сердцем, заключенным в камень и наполненным не кровью, а какой-то мерзкой демонической субстанцией.
在这片元素高地上有四根巨大的柱子,它们由有生命的岩石雕刻而成。将你的手放在这些石柱上,就能完成与元素的共鸣。
На Плато Стихий есть четыре высокие колонны, высеченные из живого камня. Положи руки на каменные колонны, и тогда твоя душа станет едина со стихиями.
那么……头儿,你能不能去摘几朵小花来?我们要找的是生长在龟裂平原岩石暗影间和边缘地带的雪霜花叶片。
Ну, чего скажешь? <Готов/Готова> цветочки пособирать? Нам нужны листья ледоцвета, они растут в тени камней и уступов на западе Растрескавшихся равнин.
你从岩石生物的尸体中发现了一件奇怪的东西:一根破损的牛头人的角。
В каменном звере оказалось необычное сокровище: кусок рога таурена.
你为我带来了一些值得一见的岩石,<name>。如果你有兴趣的话,我有一个特别的任务要交给你。
Ты <принес/принесла> мне интересные камни, <имя>. А теперь я хочу поручить тебе особое задание.
<这个小玩意精美的黄铜外壳上镶嵌着繁复的金银丝线,但是许多细致的花纹都被岩石和海浪磨蚀殆尽了。把锁扣上的尘垢和盐渍清理掉后,你终于把它打开了。>
<Крышка медальона покрыта филигранью, хотя во многих местах изящный узор стерся от ударов о камни. Счистив с замка налипшую грязь и морскую соль, вы осторожно открываете его.
在我们试图撤离洞穴的时候,一个巨型岩石生物击杀了不少水兵。它并没有穷追不舍,但我们决不能忽视如此巨大的威胁。
Огромная каменная тварь убила немало наших морпехов, пока мы эвакуировались из пещеры. Она не стала нас преследовать, но оставлять ее позади слишком рискованно.
山顶住着一些风暴幼龙,它们会对着崖壁喷吐闪电,有时候威力甚至可以大到让岩石转化成水晶。
Высоко в горах обитают штормовые драконы. Они живут в пещерах, которые выдалбливают, выдыхая молнии. И вот если дракон дыхнет слишком сильно, камень превращается в кристалл.
<虽然你已经学会了暴露矿石,但大型结块似乎依然牢牢地嵌在周围的岩石中。开采这种矿石也许无法得到你所需要的纯净天界金。>
<Вы научились обнажать чистые куски руды в пласте, но значительная часть руды все еще остается в пустой породе в виде вкраплений. Если откалывать куски руды вместе с пустой породой, чистота руды окажется недостаточной для ваших целей.>
军团居然胆敢腐化我的国度?他们已经用艾泽拉斯的岩石制造了许多地狱火——那是我的岩石!现在他们还想让这些新生的地狱火活过来。
Как смеет Легион покушаться на мои владения? Они создали инферналов из камня, добытого на Азероте, – из МОЕГО камня! Теперь они хотят вдохнуть жизнь в свои творения.
我的同胞全副武装,我们行走在他们双翼的阴影下。这些石裔魔从岩石中雕刻而出后,便一直由我亲自训练。
Видишь эти крылатые тени? Над нами парят мои братья и сестры по оружию. Камнерожденные, которых я обучал с самого их создания.
我们城堡的中心矗立着一块岩石,它周围都是岩浆。抵达立岩的位置,这是一种忍耐与刚毅的挑战。
В центре цитадели стоит окруженный магмой монолит. Чтобы до него добраться, необходима завидная сила и выносливость.
主宰者派出了他的岩石奴仆,击碎了荒野中的每一面镜子。所以我们肯定能在附近找到许多碎片。
Владыка велит своим каменным стражам разбивать любые зеркала в этом Пределе. Найти новые осколки не составит труда.
德纳修斯不会允许灰烬荒野中出现镜子。他的岩石奴仆会击碎所有闪光的东西。
Денатрий запретил зеркала в Пепельном Пределе. Его каменные стражи разбивают здесь все, что блестит.
出现在你面前的,是个由岩石、骨头和鲜血构成的恐怖巨怪,正在漫无目地盲目暴走,简直无法用语言加以形容。
那怪物脚下的地面剧烈颤动,如空壳般破裂开来,所到之处一片狼藉。看来这只生物完全没有察觉到你的出现。
那怪物脚下的地面剧烈颤动,如空壳般破裂开来,所到之处一片狼藉。看来这只生物完全没有察觉到你的出现。
Невозможно описать словами невыразимый ужас, который внушает лавина камня, костей и крови, неумолимо и бездушно сносящая все на вашем пути...
Чудовищные землетрясения раскалывают пустую оболочку земли, и лишь хаос и разрушение царят там, где побывало это существо. Похоже, оно не догадывается о твоем присутствии.
Чудовищные землетрясения раскалывают пустую оболочку земли, и лишь хаос и разрушение царят там, где побывало это существо. Похоже, оно не догадывается о твоем присутствии.
这种用岩石和熔岩生成的飞行生物能承受大量伤害。它的攻击目标是防空火箭,可深入敌人村庄,为其他部队提供掩护。被摧毁后,它会分裂成更多体型和威胁都更小的迷你熔岩犬,继续与敌军战斗。
Летающее создание из камня и лавы может принять на себя мощный удар. Оно атакует средства воздушной обороны и может проникнуть вглубь вражеской деревни, вызывая огонь на себя. При уничтожении взрывается, порождая существ поменьше, которые еще некоторое время участвуют в бою.
这种用岩石和熔岩生成的飞行生物能承受大量伤害。它的攻击目标是防空火箭,可深入敌人村庄,为其他部队提供掩护。被摧毁后,它会发生爆炸,变成更多体型和威胁都更小的生物,继续分散敌军防御的注意力。
Летающее создание из камня и лавы может принять на себя мощный удар. Оно атакует средства воздушной обороны и может проникнуть вглубь вражеской деревни, вызывая огонь на себя. При уничтожении вызывается, порождая существ поменьше, которые некоторое время будут отвлекать вражескую оборону.
清除岩石和树木等障碍物将有机会获得宝石哦。
Уборка препятствий, вроде камней и деревьев, порой может принести вам кристаллы.
有一天,船锚因为绳索被砍断沉到海底,嵌入了岩石中。这么多年过去了,要让船锚一直维持原样可不是件容易的事。
Однажды сорвавшись с цепи и упав на дно, этот якорь решил уйти на пенсию и насладиться покоем. Он по-прежнему старается следить за собой, но это не так-то просто в его возрасте.
如同岩石一般坚强不屈的冒险家,这就是他们对于自己的要求。
Искатели приключений в Ли Юэ непоколебимо переносят все трудности.
你说这山没了支撑还了得?只见山体带着哗啦啦滚下来的岩石,那是摇摇欲坠。山底下的百姓看了,那是胆战心惊。
Вы спросите: «Насколько может быть опасна небольшая трещинка в основании горы?» Слушайте. Вдруг раздался ужасный грохот, горы накренились, и огромные булыжники покатились с горных вершин! Жители деревни замерли в страхе.
岩之国土的根基是勤劳。勤劳是是流传在璃月人血脉中的催化剂,能将岩石化为黄金,是伟大商港之所以为伟大商港的原因。
Трудолюбие - это фундамент царства камней. Трудолюбие - это катализатор, который течёт в крови народа Ли Юэ, способный превращать камень в золото. Это то, что придаёт величия торговому порту.
她想要把「神之眼」使用者靠元素力创造的岩石,在税务定义上排除出矿物范围。
Она хочет снять налог на руду, добытую носителями Глаза Бога.
岩枪的核心是发着暗淡光辉的核心,那是战败魔神的力量深入岩石形成的。他们的怨恨并不针对摩拉克斯,因为他们早就已经没有自我了,不可能还残留私怨。
Каменное копьё имеет мерцающее ядро, сформированное силой побеждённых богов. Их гнев не направлен на Моракса, ибо они давно потеряли рассудок и не могут более держать личные обиды.
岩石之中生长出来的花。能够裂穿坚硬的岩壁,是因为花追寻着光。
Цветок, выросший на скалистом утёсе. У него получилось пробиться сквозь камень, чтобы увидеть свет.
丘丘人的部落当中,百里挑一的强壮勇士,使用牢固的岩石巨盾战斗。
Грозные воины племён хиличурлов, которые сражаются с каменными щитами.
在元素掌控方面颇富天资的丘丘人,其能力往往会在年老时达到顶峰。同千古的顽岩相比,即使最年老的丘丘人也不过孩童,但记忆与经验引导它们获得了操使岩石的权能。
Хиличурлы, способные контролировать элементы, наиболее сильны на закате своих лет. В сравнении с тысячелетними горами эти старые хиличурлы всего лишь дети, но их опыт и воспоминания позволили им обуздать силу скал и камней.
勤劳是流传在璃月人血脉中的催化剂,能将岩石化为黄金,是伟大商港之所以为伟大商港的原因。
Трудолюбие - это катализатор, который течёт в крови народа Ли Юэ, способный превращать камень в золото. Это то, что придаёт величия торговому порту.
受到璃月大地的岩石认可,获授的印记。
Символ признания скалистыми горами гавани Ли Юэ.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
岩石 充填带
岩石下沉
岩石中的胶结物
岩石主母舒拉
岩石之力
岩石之咬
岩石之握
岩石之握吸收
岩石之爪
岩石乳化炸药
岩石产品
岩石产状
岩石产状要素
岩石仆从
岩石体
岩石体积
岩石作业
岩石侵入体
岩石侵蚀
岩石倾斜
岩石兄弟
岩石充填
岩石充填带
岩石内部发声
岩石冰川
岩石冲击
岩石凝视
岩石几何学
岩石分层
岩石分布图
岩石分布图, 岩相图
岩石分析
岩石分析, 岩性分析
岩石分类
岩石分类试验
岩石分级
岩石分解
岩石切削机理
岩石切割力学
岩石切变
岩石刻
岩石剖面
岩石剩余磁化
岩石剩余磁化稳定性
岩石劈理
岩石劈裂机
岩石力学
岩石力学性质
岩石劣地
岩石动力学
岩石动力学系统, 岩石动态系统
岩石动态
岩石化学
岩石化学分类
岩石化学晕
岩石化学测量
岩石化学的球
岩石化学的趋向
岩石化学类型
岩石区
岩石单位
岩石单元体
岩石卫士胫甲
岩石压入硬度计
岩石压力
岩石压力迹象
岩石压碎机
岩石压缩
岩石原生变质, 岩石初次变质
岩石发展学
岩石发生学
岩石受压移动
岩石变形
岩石变形及稳定性测量
岩石变形现象
岩石变质学
岩石召唤
岩石可柔性
岩石可采性
岩石可钻度统一分类
岩石可钻性
岩石可钻性指数
岩石可钻性系数
岩石台地
岩石吊桶
岩石同源
岩石含湿量
岩石吸胀机理
岩石哨兵
岩石哨兵战戈
岩石哨兵碎击者
岩石喷出
岩石喷吐
岩石喷射
岩石园
岩石园艺
岩石圈
岩石圈分裂
岩石圈厚度
岩石圈台阶
岩石圈地球化学
岩石圈均衡
岩石圈断块
岩石圈断裂
岩石圈板块
岩石圈板块构造理论
岩石圈次板块
岩石圈软度
岩石地基
岩石地层
岩石地层单位
岩石地层单元
岩石地层学
岩石地层带
岩石地层污染
岩石地幔
岩石地球化学
岩石地球化学勘测
岩石地球化学方法
岩石地球化学测量
岩石地貌学
岩石坍坡地段
岩石坍方
岩石坚固系数
岩石坚实系数
岩石坚果
岩石基础
岩石基础岩石地基
岩石基质
岩石基质压缩系数
岩石堆
岩石堆积
岩石塌陷
岩石塑性
岩石塑性系数
岩石外壳
岩石大厅
岩石大厅传送者
岩石大厅奖励任务
岩石大厅护腿
岩石夹击
岩石夹层
岩石孔隙
岩石孔隙率仪
岩石学
岩石学家
岩石学者
岩石学资料
岩石守卫者的护肩
岩石守卫者的碎片
岩石容积压缩系数
岩石密度测井
岩石密度计
岩石射出
岩石小脊
岩石尘土
岩石层
岩石层理
岩石岛
岩石岩石夹层
岩石峭壁之力
岩石崩塌
岩石崩塌, 崩岩
岩石崩落
岩石崩落区
岩石崩裂
岩石工作
岩石工作面
岩石巨人的尖指手套
岩石巨兽
岩石巨怪
岩石巨魔
岩石巷道
岩石平巷
岩石平巷, 岩巷
岩石平巷石巷
岩石年代单位
岩石幼虫
岩石应力
岩石应力测量
岩石底板
岩石庭园
岩石开凿
岩石开挖
岩石开挖, 采石
岩石开采处
岩石开采工
岩石弹幕
岩石弹性
岩石强制位移特性
岩石强度
岩石强度系数
岩石强度降低剂
岩石形变
岩石形式
岩石形态学
岩石循环
岩石怒吼
岩石性质
岩石性质, 岩性
岩石恐惧腕甲
岩石恐魔
岩石成分
岩石成分学
岩石成因
岩石成因学
岩石成因格网
岩石成因模型
岩石成因论
岩石成矿作用
岩石扇状地
岩石扰动
岩石投掷
岩石抗压强度
岩石抗压强度试验
岩石抗拉强度
岩石抗爆阻力系数
岩石抛射距离
岩石拳手
岩石挖掘机
岩石挖斗
岩石损伤
岩石捣堆
岩石掏槽机
岩石掘进
岩石掘进机
岩石掘进机, 挑顶机
岩石控制
岩石提升
岩石提升格
岩石提升设备
岩石搬运
岩石搬送
岩石搬送, 矸石运输
岩石操控手套
岩石收缩
岩石效命
岩石斗
岩石斥候
岩石断层
岩石族
岩石显微镜
岩石暴怒
岩石暴怒者
岩石材料
岩石极限平衡理论
岩石构造
岩石构造学
岩石构造组合
岩石柱, 岩柱
岩石柱状图
岩石标本
岩石栓
岩石格
岩石梯段
岩石棉
岩石植物
岩石植物群落
岩石模式
岩石死神手套
岩石残余应力
岩石残余物
岩石残遗体
岩石气息
岩石沉积环境
岩石沙
岩石沥青
岩石河床
岩石治愈胫甲
岩石流
岩石流体力学
岩石流动
岩石流动带
岩石流变学
岩石流变性
岩石流石流
岩石海岸
岩石清理工
岩石渗透性
岩石溜井
岩石溶化穿透器
岩石滑动
岩石滑移
岩石滩
岩石灌浆
岩石火成说
岩石炸药
岩石热
岩石热导率
岩石热扩散率
岩石烯
岩石焙烧
岩石熔炉臂环
岩石爆堆
岩石爆炸
岩石爆破
岩石爆破力学
岩石爆破性指数
岩石片
岩石片理
岩石物理信息
岩石物理力学试验成果表
岩石物理学
岩石物理性质
岩石物质
岩石特征
岩石特性
岩石状断口
岩石独蒜兰
岩石猎鹰
岩石生成程序
岩石甲虫
岩石电性
岩石电钻
岩石百分比图
岩石的体积破碎
岩石的假塑性破坏
岩石的单位体积破碎功
岩石的单轴抗压试验
岩石的可采性
岩石的可钻性
岩石的喀斯特程度
岩石的崩落
岩石的巴西劈裂拉伸实验
岩石的常规三轴试验
岩石的弹性模量
岩石的微硬度
岩石的抗爆力
岩石的格里菲斯破坏准则
岩石的毛细性
岩石的水性
岩石的滑落, 塌方
岩石的物理性质, 岩石物性
岩石的疲劳破碎
岩石的直接拉伸试验
岩石的研磨性
岩石的粘土灌浆
岩石的粘性
岩石的结构
岩石的莫尔强度准则
岩石的表面破碎
岩石的裂缝
岩石的颜色
岩石看守者阿尔卡冯
岩石眼炸弹
岩石矿物学
岩石矿物特性
岩石研究所
岩石破坏
岩石破坏机理
岩石破碎
岩石破碎参数
岩石破碎器
岩石破碎器碎石工具
岩石破碎机
岩石破碎机理
岩石破碎特性
岩石破裂
岩石破裂带
岩石硬度
岩石硬度减低剂
岩石硬度比
岩石碎块
岩石碎裂技术
岩石碾碎
岩石磁化
岩石磁学
岩石磁性
岩石磁测
岩石祝福
岩石禁卫
岩石移动
岩石突出
岩石突出矿
岩石突然崩碎
岩石窝孔
岩石竹
岩石等的侵蚀
岩石等级
岩石管筒
岩石箭
岩石箭雨
岩石类土
岩石类土壤
岩石类型
岩石粉末
岩石粉碎
岩石粉碎机
岩石粉磨机
岩石系统
岩石纤维
岩石组分, 岩石成分
岩石组合
岩石组成学
岩石组构
岩石组构解析
岩石结构
岩石统一分类
岩石缝隙中植物
岩石群
岩石群落
岩石胶结作用
岩石自御车
岩石花园
岩石草
岩石薄片鉴定
岩石虫
岩石蠕动
岩石蠕变
岩石行星
岩石表层
岩石表面
岩石表面凹窝
岩石表面防滑处理
岩石裂隙
岩石裂隙带
岩石装载机
岩石要素
岩石记述学
岩石试样分析
岩石试验
岩石试验机
岩石质量标志
岩石质量标识
岩石路
岩石躯体样本
岩石边坡
岩石运输
岩石运输机
岩石进军
岩石选择带
岩石透气性
岩石道碴
岩石酸度
岩石采区
岩石重击
岩石鉴定
岩石鉴定和描述
岩石钎子
岩石钢锥
岩石钻
岩石钻凿
岩石钻头
岩石钻孔
岩石钻眼性统一分类
岩石钻眼机
岩石铲斗
岩石铵锑炸药
岩石铸件
岩石链
岩石锚定物
岩石锥
岩石闪电脉冲
岩石间生的
岩石防蚀阶地
岩石阶地
岩石阻力系数
岩石陡峭的岸
岩石隧道
岩石隧道掘进联合机
岩石雕像
岩石雕刻
岩石雕刻术
岩石雕刻画
岩石雨
岩石露头
岩石露头土
岩石露头岩石露头
岩石静压力
岩石静态负荷
岩石鞋
岩石韧性
岩石领主
岩石领主之握
岩石领主赫曦
岩石颗粒
岩石风化
岩石风化作用
岩石风暴
岩石飞散
岩石骨架
岩石麓原
岩石麻花钻
岩石齿轮钻头
похожие:
矿岩石
抛岩石
纯岩石
花岩石
金岩石
软岩石
砂岩石
岫岩石
弱岩石
硬岩石
拣岩石
过渡岩石
松软岩石
合成岩石
崩解岩石
覆盖岩石
钉栓岩石
顶部岩石
永滚岩石
崩裂岩石
矿化岩石
铁质岩石
转运岩石
剥离岩石
含油岩石
基性岩石
恶臭岩石
坚硬岩石
征服岩石
膨胀岩石
天然岩石
冷若岩石
陆源岩石
萨满岩石
中硬岩石
似岩石的
主体岩石
下垫岩石
火与岩石
软弱岩石
填充岩石
盖层岩石
易钻岩石
多孔岩石
页岩石蜡
塑性岩石
原生岩石
难凿岩石
压碎岩石
饱水岩石
赤岩石板
下伏岩石
熔岩石笋
易碎岩石
纸折岩石
易掘岩石
垒岩石带
灰质岩石
压裂岩石
岩, 岩石
硅质岩石硅质岩
月球岩石, 月岩