德拉诺附魔
_
Дренорское наложение чар
примеры:
恶魔克瑟勒斯曾被生活在赞加沼泽的原始沼泽生物奉为神灵,他一直拒绝加入燃烧军团。德拉诺世界险些被摧毁时,他躲到沼光湖底,陷入了沉睡。前往沼光湖附近的荒弃传送门,将这根银色魔枪插入地面。
Демон Кселет – перебежчик из Легиона – некогда почитался за бога у примитивных болотных тварей Зангартопи. Когда Дренор чуть не погиб, он погрузился в сон под водами озера Болотных Огоньков. Найди портал у озера и вонзи вот это копье в землю.
既然你已经有了附魔研究室,我们可以开始为你生产德拉诺之尘了。等你找到材料就跟我的助手说一声,开始第一份产品订单吧。
Теперь у тебя есть павильон наложения чар, и мы можем начать производство дренорской пыли. Как только добудешь нужные материалы, поговори с моим помощником, и мы начнем работу над первой партией.
奥鲁凯是德拉诺首个精通附魔之道的食人魔法师。他死后,他的物品散落在了德拉诺各处。我追踪他的法杖来到了我们面前的这片海滩。
Орукай был первым огром-магом во всем Дреноре, который овладел искусством наложения чар. После его смерти созданные им артефакты рассеялись по всему свету. Мне удалось выяснить, где находится его посох. Он там, на берегу прямо перед нами.
奥鲁凯是第一位精通附魔艺术的食人魔法师。他去世后,遗物散落到了德拉诺的各个角落。我在我们面前的旷野里找到了他的权杖。
Орукай был первым огром-магом, овладевшим искусством наложения чар. После его смерти артефакты рассеялись по всему Дренору. Я выяснил, что его скипетр – на поле, что раскинулось перед нами.
和往常一样。诺德人总是不停地等着有东西可以附魔。
Как всегда. Норды очень любят зачарованные вещи.
他是诺德人的第一个伟大附魔师。或许也是第一个精通精灵之术的人类。
Он был первым нордом, возможно, первым человеком, который смог освоить эльфийские чары.
他是诺德族的第一个伟大附魔师。或许也是第一个精通精灵之术的人类。
Он был первым нордом, возможно, первым человеком, который смог освоить эльфийские чары.
当地的诺德人不是很喜欢我们,但他们似乎并不介意使用附魔的武器和护甲。
Местные норды не слишком-то нас любят, но, похоже, совсем не против носить зачарованное оружие и доспехи.
当地的诺德人不是很喜欢我们,但是他们似乎并不介意使用由我们附魔的武器和护甲。
Местные норды не слишком-то нас любят, но, похоже, совсем не против носить зачарованное оружие и доспехи.
安玻和苏利就在卡利姆多的骷髅石附近,一处名叫德拉诺什尔封锁线的地方。
Эмбер и Салли ты найдешь в Калимдоре, на заставе Драношар, что находится рядом со Скалой Черепа.
德拉诺的一块月亮碎片掉进了树林另一侧附近的池塘里。用它将月亮井奉献给艾露恩再合适不过了。
Обломок одной из лун Дренора упал в озеро на другой стороне леса. Он идеально подойдет для ритуала посвящения лунного колодца Элуне.
昔日的德拉诺世界发生了翻天覆地的变化。恶魔的力量在大地的某些地方留下了永恒的烙印。
Много времени прошло с тех пор, как мы назвали эту землю Дренором. Демоническая печать безвозвратно ее изменила.
纳格兰是德拉诺许多强力生物的原产地。那里的食人魔使用一种非常残忍的手段驯养他们。
В Награнде обитают одни из самых могучих зверей Дренора, и местные огры нашли достаточно жестокие способы их подчинения.
在纳格兰居住着德拉诺最强大的野兽,而且那里的食人魔使用一种非常残忍的手段驯养他们。
В Награнде обитают одни из самых могучих зверей Дренора, и местные огры нашли достаточно жестокие способы их подчинения.
克罗米认为她发现了踪迹。我们怀疑加尔鲁什在初次抵达德拉诺时曾经经过这里。可凯诺兹呢?他一定就在附近。
Похоже, Хроми напала на след. Нам кажется, что Гаррош проходил здесь, когда впервые прибыл на Дренор. Но что насчет Кайроза? Он должен быть рядом.
世间流传着许多关于塔隆·血魔的故事,但是大多数都只是传说。人们并不知道塔隆·血魔返回德拉诺世界后发生的事。
Есть много историй о жизни Терона Кровожада, но большинство из них – всего лишь истории. Мы не знаем, что случилось с ним, после того, как он возвратился в Дренор.
索瑟海姆的古代诺德人用钢冰来封住他们的墓穴。那是一种附魔过的冰块,和石头一样坚硬。只有斯卡尔族知晓该如何用钢冰来制作护甲和武器。
Древние норды Солстейма запечатывали гробницы сталгримом - зачарованным льдом, твердым, как камень. Скаалы - единственные, кому ведом секрет изготовления брони и оружия из сталгрима.
占卜活物是一种非常特殊的魔法,如果我们想要在整个德拉诺世界中寻找古尔丹的话,就要用到一种非常强大的活体试剂。
Поиск живого существа – это весьма специфический тип магии. Если мы планируем искать Гулдана по всему Дренору, нам потребуется очень сильный живой реагент.
他的精华弥漫在整个时间线之中。要是我能抓住他的话——甭管是死是活——我都会重新校准我的魔法,使其适应德拉诺的这一纪元。
Его присутствием пропитана вся эта линия времени. Если бы я только добрался до него – живого или мертвого – то смог бы настроить свою магию на эту эру Дренора.
пословный:
德拉诺 | 附魔 | ||
1) be possessed by demons
2) наложение чар (на предмет, в играх)
|